Одарённая - стр. 36
– Значит, чтобы иметь преимущество, вам нужно контактировать с противником.
Он кивнул.
– Может быть, я скорее, чем простой воин, увернусь от стрелы. Но при нападении все зависит от моей цели.
– Хм…
Катса верила, что он говорил правду. Дар – штука очень странная, двух совершенно одинаковых на свете не найти.
– А нож вы бросаете так же хорошо, как стреляете из лука? – спросил он.
– Да.
– Вы непобедимы, леди Катса.
В его голосе снова зазвучал смех. Она помедлила мгновение, потом отвернулась и направилась к мишеням, остановилась у одного из «поверженных» болванов и стала вытаскивать стрелы из его бедер, груди и головы.
Принц искал своего деда, и Катса знала, где он. Но он просто не казался ей надежным. Ему трудно было довериться.
Она переходила от мишени к мишени, выдергивая стрелы и чувствуя, что он наблюдает, и взгляд, прожигающий спину, следил за ней, пока она не дошла до дальней линии, где один за другим потушила факелы. Когда погасло последнее пламя, мрак окутал ее и она почувствовала себя невидимой.
Тогда Катса повернулась к принцу с намерением незаметно изучить его в отблесках света из арсенала, но оказалось, что он, ссутулившись и сложив руки, смотрит прямо на нее. Он не мог ее видеть, это было просто невозможно… но он смотрел уверенно, и она отвела взгляд, хотя понимала, что он не может видеть ее глаз.
Пройдя через зал, Катса вступила в пятно света, и его взгляд изменился, на губах мелькнула улыбка. Отблески пламени играли с золотом и серебром его глаз, кошачьих горящих глаз ночного хищника.
– Ваш Дар помогает видеть в темноте? – спросила она.
– Едва ли, – усмехнулся он. – А что?
Она ничего не ответила. Мгновение они просто смотрели друг на друга. Шею Катсы снова начал заливать румянец, а вместе с ним внутри поднялось раздражение. Она слишком привыкла к тому, что все избегают встречаться с ней взглядом. Ему не смутить ее этим, ни за что.
– Я намерена уйти в свои покои, – сказала она.
– Миледи, – принц выпрямился, – у меня есть вопросы.
Что ж, она ведь знала, что этому разговору быть, и пусть уж лучше он пройдет в темноте, где эти глаза не смогут ее смутить. Катса сняла колчан и положила на каменный стол, а потом и лук рядом с ним.
– Задавайте.
Он снова оперся о камень.
– Что вы украли у короля Мергона, миледи, четыре ночи тому назад?
– Ничего, что король Мергон сам не украл.
– Украл у вас?
– Да, у меня или у моих друзей.
– Вот как? – Он снова сложил руки на груди, одна бровь взлетела вверх в свете факелов. – Не удивятся ли ваши друзья, назови вы их этим словом?
– Почему они должны удивляться? Они считают себя моими врагами?