Размер шрифта
-
+

Обратный ход - стр. 24

– Я думал, что мисс Вермильи ввела вас в курс дела, – буркнул он. – Я действую по договоренности с крупной вашингтонской юридической фирмой. Их клиент в настоящий момент предпочитает оставаться неизвестным. Ваша задача предельно проста: проследить, где находится конечный пункт «объекта»; под конечным пунктом я разумею не городской туалет или лоток с гамбургерами, а отель, или квартиру, или, скажем, чей-то дом, где живут ее знакомые. Вот и все. Куда уж проще.

– Дело не в простоте, мистер Амни, дело в отсутствии необходимой информации. Мне хотелось бы понимать, кто эта девушка, откуда она и что она такого сделала, что я должен ее выслеживать. Все это мне знать необходимо.

– «Необходимо»?! Кто вы, черт возьми, такой, чтобы решать, какая информация вам необходима, а какая нет? – Рассердился не на шутку. – Найдите эту девицу, проследите, где она остановилась, и назовите мне ее адрес. И если вы не хотите работать бесплатно, советую быть порасторопнее, черт побери. Даю вам время до десяти утра следующего дня. После этого включусь я.

– О’кей, мистер Амни.

– Где именно вы находитесь? Ваш номер телефона?

– Где нахожусь? Брожу как неприкаянный. Дело в том, что меня хватили по голове бутылкой виски.

– Очень вам сочувствую. Надеюсь, вы успели предварительно ее опустошить?

– И это еще полбеды, мистер Амни. На этот раз пострадала моя голова, а могла бы пострадать ваша. Позвоню вам завтра в офис около десяти утра. И не беспокойтесь, если с кем-то что-то случится. Кроме нас с вами, эту девицу преследуют еще двое. Один – местный, зовут Митчелл, второй – сыщик из Канзас-Сити, зовут Гобл. Гобл вооружен. Ну, спокойной ночи, мистер Амни.

– Погодите! – взревел он. – Постойте! Что вы этим хотите сказать? Еще два оперативника?

– Это вы меня спрашиваете? Похоже, что вы и сами далеко не все знаете.

– Постойте, не бросайте трубку! – Замолчал, а потом взял себя в руки и уже совершенно спокойно добавил: – Завтра утром первым делом позвоню в Вашингтон. Простите, что я сорвался, Марлоу. Как видно, и мне тоже не хватает информации в этом деле.

– Угу.

– Если ее разыщете, звоните в офис. В любое время. В любое время суток.

– Угу.

– Спокойной ночи. – И он положил трубку.

Я тоже повесил трубку и глубоко вздохнул. Голова еще болела, но головокружение прошло. Я жадно вдыхал прохладный вечерний воздух, напитанный морским туманом. Вышел из телефонной будки и окинул взглядом улицу. Пожилой таксист, сидевший, когда я приехал, в своей машине на стоянке, вернулся. Я подошел к нему спросить, как добраться до ресторана «Стеклянная комната», куда Митчелл обещал сводить Бетти Мейфилд, не особенно интересуясь, хочет она этого или нет. Таксист объяснил, и я, поблагодарив его, вновь перешел на другую сторону пустой улицы, сел в свою взятую напрокат машину и поехал обратно в сторону «Ранчо Дескансадо».

Страница 24