Размер шрифта
-
+

Обратный ход - стр. 23

– А что, если я вам соврал? – парировал я, доставая из бумажника визитную карточку.

Таксист пробежал ее глазами и вернул мне.

– Так бы сразу и говорили. Но это все равно противоречит правилам нашей компании. А я ведь эту колымагу не из удовольствия вожу.

– А пятерка вас не заинтересует? Или это тоже противоречит правилам вашей компании?

– Компанией владеет мой папаша, и ему вряд ли понравится, если он узнает, что я у клиентов деньги вымогаю. Денежки-то я люблю, чего уж там…

На стене зазвонил телефон. Таксист вылез из машины и тремя огромными шагами преодолел расстояние между стоянкой и настенным телефоном. А я застыл на месте, в сердцах кусая губы. Он поговорил, вернулся к машине и сел за руль – как будто никуда и не уходил.

– Пора, – сказал он. – Простите, выбился из графика. Только что вернулся из Дель-Мар. Там останавливается поезд на Лос-Анджелес. Оттуда он в семь сорок семь отходит; в Лос-Анджелес все так едут.

Он завел мотор и высунулся из машины, чтобы выбросить сигарету.

– Благодарю, – сказал я.

– За что? – Он дал задний ход и уехал.

Я снова взглянул на часы. До Дель-Мар никак не меньше двенадцати миль. Чтобы отвезти туда пассажира, высадить его на вокзале и вернуться обратно, понадобилось бы никак не меньше часа. На это он мне, собственно, и намекнул. Иначе он вряд ли бы стал рассказывать, откуда только что приехал и к какому поезду отвозил пассажира.

Я проводил его машину глазами, после чего перешел улицу и направился к двум телефонным будкам у входа в компанию. Вошел в одну из них и, не закрывая за собой дверь, бросил монетку и набрал «ноль».

– Хотел бы позвонить в западный Лос-Анджелес. Да, за счет абонента. – И я продиктовал машинистке номер по Брэдшо.

– Кого позвать к телефону?

– Мистера Клайда Амни. Моя фамилия Марлоу, я звоню из Эсмеральды, из телефона-автомата. Мой номер четыре двадцать шесть семьдесят три.

Я еще продолжал говорить, а телефонистка уже нас соединила.

– Марлоу? – Говорит резко, быстро. – Давно от вас не было никаких вестей. Докладывайте.

– Звоню из Сан-Диего. Я ее упустил. Она ускользнула, пока я спал.

– Мне, я смотрю, попался отличный сыщик.

– Все совсем не так уж плохо, мистер Амни. У меня есть некоторое представление о том, куда она поехала.

– «Некоторые представления» меня не устраивают. Когда я нанимаю человека, мне надо, чтобы он в точности выполнял то, что от него требуется. И что прикажете понимать под «некоторыми представлениями»?

– Послушайте, мистер Амни, не могли бы вы хотя бы вкратце рассказать мне о том, что происходит. Вчера утром я должен был поспеть к поезду и расспросить вас толком не смог. Секретарша же ваша подробно описала внешность «объекта», но о деталях дела умолчала. Вы ведь хотите, чтобы я справился с заданием, не правда ли, мистер Амни?

Страница 23