Размер шрифта
-
+

Обольстительная леди - стр. 20

– Ты сегодня постарался на славу, – заметил Блейд, растягивая слова. – Откуда у тебя эти деньги, Эдди?

– Я спер их у одного типа в зале ожидания в «Бычьей голове», – сияя от гордости, сказал мальчик. Ему отчаянно хотелось заслужить похвалу. – Видел бы ты меня в тот момент, Блейд! Этот остолоп глазом не успел моргнуть, как я выхватил у него кошелек. Впрочем, этих типов было двое… а вернее, трое… Они были рослыми и сильными, почти такими, как ты.

– Правда? – насмешливо спросил Блейд. – Эдди, я хочу познакомить тебя с одним человеком. Это мисс Смит.

И, взяв Джесинду за руку, он вывел ее из-под навеса на свет. Глаза мальчишки стали круглыми от изумления.

– Вот черт, – пробормотал воришка и, повернувшись, хотел убежать, но Блейд схватил его за ворот.

– Мне надо поговорить с вами, сэр, – насмешливо сказал Блейд и, повернувшись к Джесинде, распорядился: – Идите за мной, мисс Смит.

– О, Блейд! Отпусти меня, я пошутил, – жалобно заскулил мальчик.

Войдя в здание, Джесинда оказалась в просторном рабочем помещении, в центре которого стоял большой стол, в углу – обшарпанный секретер, а справа – черная печь, топившаяся углем. Но сейчас огонь в ней не горел. Вдоль стен с потемневшей штукатуркой тянулись пустые пыльные полки, а в одном из углов были свалены в кучу набитые чем-то ящики. Блейд жестом пригласил девушку присесть на одну из стоявших вокруг стола скамеек.

– Устраивайтесь поудобнее, сейчас мы поговорим о вашей собственности.

– Вы собираетесь вернуть мне деньги? – удивленно спросила Джесинда.

– Не будем опережать события, – с усмешкой промолвил Блейд и втолкнул Эдди в смежную комнату, похожую на небольшой кабинет. Дверь в нее осталась приоткрытой, и Джесинда слышала все, что он говорил карманнику.

– Черт побери, Эдди, неужели тебе не хочется дожить до своего десятого дня рождения и ты торопишься попасть на виселицу?

Джесинда не только слышала, но и видела главаря шайки, отчитывавшего воришку. Он стоял напротив Эдди, уперев руки в бока. Его короткая черная куртка распахнулась, и Джесинда заметила на белой рубашке пятно алой крови. Оно напоминало красную гвоздику, которая была в петлице Блейда в тот день, когда он явился в дом Найтов. Его пренебрежительное отношение к собственному здоровью тревожило ее.

Девушка заставила себя отвести взгляд и вскоре заметила, что грузчики, выносившие ящики из помещения, каждый раз, проходя мимо нее, морщили носы от отвращения. Джесинда побледнела, вспомнив, что от ее редингота исходит зловоние. Быстро развязав пояс и расстегнув пуговицы, она скинула с себя пальто. И сразу же пожалела об этом. Грузчики застыли на месте, раскрыв рты от изумления.

Страница 20