Размер шрифта
-
+
Новая венгерская драматургия - стр. 40
ХЕНРИК (Берет с тарелки последний кусок хлеба, откусывает, но кусок застревает у него в горле.)
Не будем безответственными…
(Кашляет.)
Знаешь,
Есть мышца в теле, пара сантиметров
И бездна силы, под названьем связки:
Когда они порвутся, ты пропала.
Входит Дёзё. Он резко стучит Хенрика по спине.
ХЕНРИК (Дёзё)
Ты не напомнишь о моем заказе?
ДЁЗЁ
Да-а-а?
ХЕНРИК (Открывает меню.)
Мой заказ был: мясо с черносливом,
Под острым соусом с кайенским перцем.
ДЁЗЁ (удивленно, как будто слышит впервые)
С кайенским перцем? Ничего себе…
ДЕЛЬФИНА (Хенрику, насмешливо)
И эти позабыли про тебя?
Я думаю, что речь твоя была
Безвкусное фальшивое бельканто,
Актерская харизма слабовата,
Как ты меня когда-то в «Новостях»
Осмелился характеризовать,
Все до последней точки ложь и хамство.
ХЕНРИК (язвительно)
Ты порвала газету? Принчипесса…
ДЕЛЬФИНА
Ты надоел мне, старый графоман.
ХЕНРИК
Насколько ты к себе необъективна.
ДЕЛЬФИНА
Что, думаешь, по плинтусу размазал?
Сломал карьеру, испоганил жизнь?
ХЕНРИК
Испортил что? Графиню в Риголетто?
Аиду? Норму? Может быть, Татьяну?
Как начинала ты! И что теперь?
Десятки жалких, простеньких ролей?
Дельфина бледнеет, закрывает лицо руками. Альма горько усмехается, Кристиан кладет голову на локти; сначала он наблюдает с удовольствием, затем с возмущением.
АЛЬМА (Комментирует разговор за соседним столиком. Участливо)
Кто существует от людей в отрыве,
Тот плохо отзывается о людях.
У Хенрика нет чувственной подпитки
В семье… Он разуверился в любви,
Он одинок и оттого язвит.
ДЁЗЁ
Пожалуйста, общественное место,
Где может отдохнуть он посредине
Необратимого паденья в бездну…
Его приют. Его семья. Бедняга.
ДЕЛЬФИНА (Хватает Хенрика за воротник.)
Румынский гастарбайтер, ты приехал,
Чтобы столицу с боем покорить
И нас перекроить на новый лад,
Ну, исправляй нас, делай нас другими;
А если не получится, ты будешь
В порыве гнева мстить нам, нечестивым?..
По кирпичу растащишь Будапешт?
ХЕНРИК (Отстраняет Дельфину.)
Опомнись, что с тобой? Ты помешалась?
Ты говоришь немыслимую чушь,
Кошмарные бестактности… Стыдись.
ДЕЛЬФИНА
Меня ты оскорбляешь; думал, съела?
Где ты рожден?
ХЕНРИК (Выпрямляется.)
В Калотасенткирай.
ДЕЛЬФИНА
О Господи, я не подозревала.
Я там была, отличное местечко.
А я из Сегеда, представь себе,
Приехала столицу покорять.
Приезжим надо быть активней местных…
Я не сказала ничего дурного.
ДЁЗЁ
Короче, Хенрик, ты ведь от обиды
В себе самонадеянность лелеешь?
Ты злой из мести? Или от вина?
ДЕЛЬФИНА (Хенрику)
Питаешься несчастьями чужими?
ХЕНРИК
Как это грубо. Попросту вульгарно.
Как может быть настолько закоснелой
Культурная и зрелая певица?
Страница 40