Незабываемое путешествие на другие планеты - стр. 60
– Отключились? – спросил в микрофон русский генерал, сидящий рядом с Игорем Комаровым. – Опишите подробно, что произошло.
Снова повисла пауза.
– Я не знаю, – коротко, но с дрожью в голосе перевёл индийский военный, – все системы просто выключились. Я с трудом посадил машину.
На мгновение капитан замолчал, восстанавливая хронологию событий в своей памяти.
– Никто не пострадал. Когда мы выбрались из вертолёта, встретили английского туриста. Одного. Он увидел, как мы падаем, и прибежал на помощь. Мы попытались восстановить работу вертолёта, но нас остановило… – сначала капитан, а потом и переводчик замолчали.
Зал наполнился напряжением. Все в зале видели, как капитан, раздираемый какой-то внутренней дилеммой, оглядывается по сторонам и не находит себе места, то глядя на переводчика, то куда-то в сторону. Он посмотрел на человека рядом в такой же форме как и у него и решился:
– Мы увидели крушение самолёта. Он рассыпался прямо в воздухе, а потом, – переводчик сделал паузу и перевёл взгляд куда-то за камеру. – Потом он исчез.
– Он говорит о пропавшем самолёте Париж–Токио? – спросил у своих коллег глава ЕКА, не пользуясь микрофоном.
– Да, – раздалось из зала несколько голосов.
– Всё сходится, – сказал французский генерал, сидевший рядом с Бернаром Бажоле.
Капитан Шах снова замолчал.
– Капитан, – спросил его индийский генерал, – уточните, что вы имеете в виду под словами исчез.
– Я имею в виду, что самолёт просто исчез прямо в воздухе. Тогда ещё была хорошая видимость, и мы слышали рёв турбин. Он пролетал от нас на высоте, возможно, пары километров. Возможно, ниже. А потом вся носовая часть просто растворилась в воздухе.
– Возможно, это были облака или туман? – предположил кто-то из зала.
– Нет, – замотал головой капитан, когда переводчик озвучил предположение европейцев.
– Я видел это собственными глазами, они тоже, – продолжал переводчик, а капитан Шах показал на своих подчинённых, – и гражданские тоже это видели.
– Но где они? – вырвалось у главы Роскосмоса. – Что с ними случилось?
– Мы увидели, как часть самолёта, хвостовая, – уточнил переводчик. – Она оторвалась от самолёта и медленно упала неподалёку от нас. Мы бросились туда.
– Часть самолёта уцелела? – снова уточнил индийский военный генерал.
– Да, но… – сказал переводчик, пытаясь передать интонацию капитана, – это сложно объяснить. Хвост самолёта тоже падал необычно. Казалось, что к нему привязан невидимый парашют. Эм. Замедленно, – передал интонацию неуверенности переводчик.
– Что? – раздались возгласы в зале.
– Объясните, – попросил в микрофон индийский генерал.