Невинная любовница - стр. 7
Мистер Кемпбелл прокашлялся.
– Катриона, дело в том, что твой отец, когда уже знал, что умирает, написал своим родным в Глен-Клэр и попросил их приютить тебя.
Мистер Синклар выпрямился в своем кресле:
– Все уже устроено, мисс Бэлфур. Завтра я провожу вас до постоялого двора в Шилдейге; ваш дядя пришлет туда за вами карету.
Во второй раз за все время разговора я лишилась дара речи. Как мог папа все решить за меня, ничего мне не сообщив? Кто такой этот дядя? Ни о нем, ни о его семье я никогда не слышала. Почему они, чужие для меня люди, берут меня под свой кров? И главное, как им все удалось устроить, даже не известив меня?!
Я глубоко вздохнула и, делая вид, будто мистера Синклара вовсе нет, обратилась к крестному:
– Прошу прощения, сэр, но я пребываю в полной растерянности. Я даже не подозревала, что у папы есть родня, которая готова дать мне приют.
Мистеру Кемпбеллу как будто еще больше стало не по себе, а мистер Синклар совсем заскучал. Он вздохнул, поболтал в стакане виски. Прядь темных волос упала ему на лоб, придавая ему еще более щегольской вид. Вне всяких сомнений, его мало заботила моя растерянность. Что с того, что я только что узнала о существовании родственников? Видимо, ему ужасно не хотелось объясняться. Он любезно предложил сопровождать меня – кстати, непонятно почему – и, видимо, считал, что я должна быть ему безмерно благодарна за его милосердие. Я подумала: более неприятного мужчину, чем мистер Синклар, я в жизни не встречала. Мистер Кемпбелл почесал в затылке, взъерошив венчик редких седых волос.
– Откровенно говоря, Катриона, – признался он, – я сам почти ничего не знаю. Когда твой отец заболел, он дал мне письмо и попросил отправить его в Глен-Клэр. Он сказал, что это связано с твоим наследством. Попросил, чтобы, как только он умрет, мебель продадут, а дом вернут благотворительному обществу, я отправил тебя в Глен-Клэр к твоему дяде, Эбенезеру Бэлфуру. – Тут мистер Кемпбелл с надеждой посмотрел на мистера Синклара. – Может быть, вы прибавите что-нибудь от себя, сэр?
Мистер Синклар, как мне показалось, равнодушно повел плечами:
– Боюсь, ничем не могу вам помочь, сэр. Я согласился оказать услугу дяде мисс Бэл фур, сопроводив ее. Больше я ничего не знаю.
Я переводила взгляд с одного на другого.
– Папа не говорил, что у него есть брат, – сказала я. – Все эти годы я думала, что, кроме нас, у него нет других родственников. Мне не нравится, что мою судьбу решали за моей спиной.
Мистер Синклар со странным выражением посмотрел на меня:
– Вам знакомо выражение «нищие не выбирают», мисс Бэл фур?