Невинная любовница - стр. 6
– Вы не слишком хорошо меня знаете, мистер Синклар, – ответила я. – Мой отец сам обучал меня. Он был свободен от предубеждений и не считал, что женщинам образование только вредит. Я могу обучать детей чтению, у меня красивый почерк. Я получила знания по математике, астрономии, философии… – Я выдохлась от негодования.
– Я не ставлю под сомнение преподавательские способности вашего отца, – врастяжку промолвил мистер Синклар, – так же как и ваши успехи в обучении, мисс Бэлфур. Совершенно уверен в том, что вы получили отличное образование. Просто, по-моему, в вашем характере недостает качеств, нужных для того, чтобы стать учительницей. Помимо всего прочего, учительница, как мне кажется, должна быть терпеливой, покладистой и сдержанной.
Я готова была лопнуть от злости. Как он смеет?!
– По-моему, мой характер вас нисколько не касается, – начала я раздраженно, но мистер Кемпбелл подал мне знак, и я смолкла, продолжая, впрочем, внутренне пылать от гнева.
– Нет, так не годится, Катриона, – сказал мистер Кемпбелл. – Эплкросс – маленькая деревушка, а тебе пора ступить в большой мир, и чем раньше, тем лучше. Три джентльмена уже просили у меня твоей руки и теперь близко не подойдут к двери моего дома.
Я очень удивилась. Никто из соседей не предлагал мне выйти за него замуж. Интересно, кто хочет жениться на мне? Я в замешательстве воззрилась на крестного:
– Кто, скажите на милость?..
Мистер Кемпбелл начал загибать пальцы:
– Мистер Магоф, владелец фермы по ту сторону озера Айлен, молодой пастух Ангус и мистер Лефруа из Калланиша.
На этот раз не было никаких сомнений в том, что Нейл Синклар смеется. Его плечи тряслись. Я старалась не обращать на него внимания, но его невежливость бесила меня.
– Магоф уже похоронил трех жен, – сказала я, – молодой Ангус очень добр, но он еще совсем мальчишка, а мистер Лефруа спит и видит, как бы заполучить экономку, которой не нужно платить.
– В долгосрочной перспективе жена обходится дороже, чем экономка, – ненароком заметил мистер Синклар.
Я резко повернулась и пронзила его уничтожающим взглядом:
– Вам это доподлинно известно, сэр?
Его темные брови взлетели вверх.
– Не из личного опыта, мадам, – произнес он, манерно растягивая слова, – но из нашего непродолжительного знакомства могу заключить, что покорная жена из вас выйдет такая же, как и компаньонка для пожилой леди.
Кажется, мы смотрели друг на друга целую вечность, в то время как воздух, казалось, вскипал между нами, а в моей голове проносились неучтивые, неподобающие благовоспитанной леди и откровенно грубые выражения, которые мне хотелось высказать мистеру Синклару в лицо. Я видела отчетливый проблеск вызова в его глазах, они словно говорили мне: «Хотите продолжать спор, мисс Бэлфур? Вам стоит лишь молвить слово…»