Размер шрифта
-
+
Невидимая флейта. 55 французских стихотворений для начального чтения / Une flûte invisible - стр. 19
).
C’est bien la pire peine (это ведь самая худшая/жестокая мука; peine, f – наказание, кара; огорчение, горе, страдание)
De ne savoir pourquoi (не знать, почему),
Sans amour et sans haine (без любви и без ненависти; amour, m; haine, f),
Mon cœur a tant de peine (мое сердце так мучается/страдает: «имеет столько муки»)!
Il pleut doucement sur la ville.
(Arthur Rimbaud)
Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s’ennuie,
Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s’écœure.
Quoi ! nulle trahison ?…
Ce deuil est sans raison.
C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon cœur a tant de peine !
Paul Verlaine
Comme dans les étangs assoupis sous les bois (Словно в прудах, задремавших под лесами)
Comme dans les étangs assoupis sous les bois (словно в прудах, задремавших под лесами = под ветвями деревьев; étang, m; assoupir – усыплять; s’assoupir – заснуть, задремать, забыться сном; bois, m – лес),
Конец ознакомительного фрагмента.
Страница 19
Продолжить чтение