Невеста-самозванка - стр. 67
– А вы откуда знаете, что меня всю ночь не было? – что-то это уже неизвестно какой по счету тревожный звоночек в его адрес.
– Так ведь сразу после слов Кифедиса я телепортировался сюда, и оставил здесь магическую слежку, чтобы, когда вы вернетесь, я сразу же об этом узнал, – он вздохнул. – Анна, постарайтесь меня понять, я не на шутку встревожился. Ведь вы неизвестно где неизвестно в каком состоянии! Я был просто вынужден прибегнуть к таким мерам.
– И эта слежка по-прежнему здесь? – я на всякий случай отошла на несколько шагов, чтобы между мной и Тарьеном теперь был стол.
– Нет. Саморазрушилась, едва я получил сообщение, что вы здесь. Прошу, Анна, не смотрите на меня так. При других обстоятельствах у меня бы и мысли не возникло следить за вами. Я не преследую никаких низменных целей, поверьте.
– Я вам верю, но меня все же начинает немного пугать столь пристальное внимание, – ответила я как можно деликатнее. По-хорошему, мне надо извиниться перед ним за мое вчерашнее поведение на балу, поблагодарить его за хорошее отношение. Но мне уж очень не по себе от его странного поведения.
Тарьен на миг изменился в лице, словно такого совсем не ожидал.
Но ни отрицаний, ни возмущений, ни упреков в моей неблагодарности не последовало.
Сдержанно кивнул.
– Понимаю, Анна. Быть может, я и вправду мог показаться вам навязчивым. Крайне сожалею, что у вас сложилось столь превратное впечатление обо мне… Но все же прошу пока не ставить на этом точку. Вы позволите, чтобы я хотя бы иногда навещал вас?
Мне стало настолько стыдно, что я даже не нашлась что сказать, просто кивнула.
– Благодарю, – кивнул он в ответ. Забрал свое пальто, цилиндр. И уже в дверях все же произнес: – Обещаю, впредь буду более благоразумным в своих поступках. До встречи, Анна. И надеюсь, в следующий раз наша встреча будет приятна не только мне.
Он ушел.
И едва за ним закрылась дверь, захотелось прямо лбом о стол постучать! Каким бы ни был Тарьен иногда подозрительным, но ведь это может быть просто моя ненормальная паранойя! И я сейчас обидела единственного человека во всем этом чужом мире, кому я не безразлична…
Вздохнув, я переставила пару банок с самого края стола в попытке отвлечься. Не помогло.
Совесть совестью, но нельзя ослаблять бдительность… Сначала послушаю, что скажет Кифедис о неведомой опасности, а после уже буду решать, кому верить, а кому нет.
В ожидании Кифедиса я снова взялась за стеллаж. И пожалела об этом.
Оказывается, он был настолько набит под завязку не только потому, что у Иллиды скопилось много магического хлама, который просто девать некуда. А еще и потому, что банки-склянки своей тяжестью придавливали его, а теперь вся эта шаткая полочная конструкция норовила в любой момент от неверного движения обрушиться.