Размер шрифта
-
+

Невеста на сезон, или Кухарка в высшем свете - стр. 36

В первый раз он велит ей не снимать его.

Будет долго-долго смотреть в эти глаза цвета бирюзы…

Глядя на легкую походку бирюзовой пташки, Стивен вдруг испытал чувство дежавю.

Но отогнал его. Он не мог ее раньше видеть.

Иначе бы запомнил.

Девушка прошла мимо, не заметив Стивена. Это почему-то отдалось внутри болезненным уколом.

Какая-то кухарка не заметила герцога Бакстона? Да она обнаглела!

Поудобнее перехватив сверток, девушка попыталась одной рукой открыть тяжелую дверь таверны.

Это у нее, конечно же, не вышло.

– Помочь?

Стивен подступил с насмешливой улыбкой. Кухарка отпрянула. В бирюзовых глазах мелькнул страх.

Да что ж такое? Обычно Стивен вызывал в дамах более приятные и горячие чувства.

– Вы все-таки нашли меня.

– С твоей стороны было верхом глупости думать, что не найду.

– Простите, что так получилось там, в купальнях. Я не хотела… Бить вас колбасой. Но вы сами виноваты. Не нужно было приставать.

Что она несет? Стивен полагал, кухарочка будет в ногах у него валяться, вымаливая прощение.

Наглая.

Нездешняя, наверное. Недавно приехала и еще не познала жизнь.

Ничего, он, Стивен, научит. Всему научит.

– Деточка, если я соизволил к тебе пристать, твое дело – радоваться и обслуживать меня по первому классу.

– Полагаю, вам не составит труда найти для этого соответствующую… особу.

Девушка гордо вскинула голову, и Стивен залюбовался, как солнце золотит ее темные пряди.

– Как тебя зовут?

– Лара, но…

Красивое имя. Простое и красивое, как она сама.

– Ты правильно полагаешь, Лара. Но с ними скучно. А с тобой нет. Вывод можешь сделать сама. Вроде, сообразительная.

– Послушайте, сэр, меня ждет работа. Она очень важна для меня, и...

– Назови свою цену, – перебил Стивен. – Можешь не сдерживать фантазию.

Эти слова еще ни одну женщину еще не оставили равнодушной.

Кроме упрямой кухарки!

– Какие непонятливые аристократы в этом селении, – бирюзовая нахмурилась. – Я, правда, сожалею о вашем ушибленном затылке. В качестве компенсации могу испечь торт. Но мне действительно нужно идти…

– Торт – слишком малая плата за твой проступок. Я хочу увидеть тебя. В другой обстановке.

– Это невозможно.

– Любишь свою работу, говоришь?

Стивен вытянул руку в сторону свертка с овощами. Они на глазах стали покрываться толстой изморозью.

На них уже оборачивались. Стивену было все равно… А вот девушка явно не хотела его привлекать лишнего внимания.

– Хорошо, сэр, – уступила она, наконец. – Я встречусь с вами. Но только один раз.

Герцог Бакстон не сдержал торжествующей ухмылки.

Один раз. Конечно, пташка. Все так говорят.

Лара только с виду не такая, как все… Но и она быстро падет к его ногам.

Страница 36