Размер шрифта
-
+

Невеста королевского зельевара - стр. 26

— Я бы не был в этом так уверен, — взмахнув хвостом, ответил кот. — Глупый человек забыл, что ему говорил Халан. Халан — свободный кот. Где хочу, там и живу.

— И?

Кот вздохнул, театрально закатив глаза.

— Здесь скучно. Ничего не происходит, жизнь размеренна и однообразна. Однако твоё появление всколыхнуло это спокойное болото, и я не хочу упустить развязку этой забавной истории.

— Развязку? — я вскинула брови. — Ты думаешь, что всё закончится во дворце?

— О, нет, — протянул Халан и, клянусь богами, улыбнулся! — Во дворце всё только начнётся.

7. Глава 6

Экипаж качнулся на повороте и я, не сдержав любопытства, приоткрыла шторку на окне.

Я видела королевский дворец и раньше — но совершенно с другой стороны. На Зимний бал допускались девицы не моложе двадцати лет, а я лишь в этом году перешагнула столь желанный рубеж.

Но никто не мешал наблюдать за цветастой процессией со стороны переполненных зеваками улиц. Теперь же я сама была частью этой красочной процессии, причём весьма важной частью. Не шла пешком позади карет знати, вдыхая пыль дорог, оседающую белёсой маской на лице, а среди титулованных особ, удобно расположившись на мягком сиденьи экипажа.

— Волнуешься? — лениво заметил Риад, лишь на мгновение вынырнув из раскрытой книги.

— Нет, — я повела плечом, отрицая очевидное. И что, что колени дрожали — так под пышной юбкой дорогого дорожного платья этого было не заметить!

— Я так и подумал, — хмыкнул лорд Виран и, не убирая далеко книгу, которую читал, свободной рукой полез во внутренний карман сюртука и протянул мне небольшой флакон с тёмно-коричневой жидкостью. — Выпей.

— Что это? — я с недоверием забрала флакончик из рук зельевара и машинально протянула его к свету, проверяя в солнечный хлучах консистенцию жидкости.

— Всего лишь успокаивающее зелье, — ответил Риад Виран, снова погружаясь в чтение. — Не волнуйся. Если бы я собирался тебя отравить, ты бы даже не заметила этого.

Послав этому самоуверенному хаму мысленное “бе-бе-бе”, я открыла пузырёк и зажмурилась, вдыхая аромат зелья. Аромат мелиссы, фиолетовой зарницы и пастушьего мха подтвердил слова Риада, — зелье однозначно предназначалось для успокоения нервной системы.

Решив, что моему “жениху” явно не выгодно убивать меня перед встречей с королевой, да ещё и потратив перед этим на меня целое состояние, я одним махом выпила содержимое пузырька. И лишь открыв глаза, чтобы вернуть Риаду пустой флакончик, я заподозрила, что сделала что-то не так.

Привычная маска равнодушия слетела с лица лорда, обнажив глубокой удивление и даже испуг.

Страница 26