Неотразим и порочен - стр. 35
– Вы прекрасно играете в карты, леди Алекса. Очевидно, обладаете изрядным умом и крепкими нервами. – Маркиз тщетно попытался разгладить безнадежно измятый галстук. – Хочется верить, что ко всему этому у вас еще стальной хребет. Он вам понадобится, когда Волкодав обо всем узнает.
– Не беспокойтесь обо мне, сэр. – Она замолчала и принялась убирать под шляпу волосы. – Как вы уже поняли, я не боюсь столкнуться лицом к лицу с мужчиной, даже имеющим репутацию опасного.
Глава 5
Скрипя зубами и агрессивно прищурившись, Коннор вышагивал по периметру танцпола, прекрасно понимая, что как никогда похож на хищника, крадущегося к добыче. Другие гости поспешно убирались с его пути, настороженно, но с любопытством следя за его метаниями. Он отчетливо слышал возбужденные шепотки за спиной. Надо полагать, обсуждают, каким ветром Волкодава занесло в общество.
Зазвучали первые такты венского вальса, и Коннор еще сильнее стиснул зубы. «Черт бы побрал Гриффа и его выходки!» Проходя мимо музыкантов, Коннор испытал сильнейшее искушение пнуть блестящее полированное фортепьяно.
Повернувшись кругом, граф пошел вдоль украшенной колоннадой галерее. Его появление вызвало активное трепетание страусовых перьев, поскольку пара-тройка матрон в тюрбанах разбежались при виде него, как курицы от лисицы.
Завтра в гостиных только и будут говорить что об очередном проявлении злобного нрава Волкодава. Но по крайней мере эта история будет правдивой в отличие от множества других.
Его губы вытянулись в тонкую, как скрипичная струна, линию, когда он догнал Гриффа, только что завершившего обход холла.
– Ну? Ты ее видел?
– Нет. – Маркиз ухмыльнулся и продемонстрировал образчик мрачного юмора: – Но возможно, мне следует поискать ее за карточным столом?
– Тебе следует прежде всего придержать свой проклятый язык, иначе я вырву его и превращу в котлету.
Улыбка исчезла.
– Извини, я просто хотел чуть-чуть разрядить ситуацию.
– Даже не пытайся! – отрезал Коннор. – Не вижу ничего смешного.
– Да, да, конечно. – Грифф отвел глаза. – Я все знаю. Меня следует четвертовать, отрубить голову и насадить ее на кол.
– Невозможно насадить на кол пустоту.
Грифф поморщился.
– Черт тебя побери, Коннор! Я же говорил, чтобы ты не доверял мне этот проклятый клочок бумаги! – Его пальцы стиснули стакан, в котором, как заметил граф, был миндальный пунш, а не шампанское. Я знаю, что стал слишком много пить, но, честно говоря, не представлял себе возможных последствий. До сегодняшнего дня.
Грифф выглядел настолько подавленным, что гнев Коннора иссяк.