Нечто из Рютте - стр. 4
Епископ, видимо, наелся, он лениво ковырял ложкой взбитые сливки с ягодами. Теперь он не казался солдату истеричным барином. Солдат видел, что перед ним сидит тонкий интриган, мастер политики, обмана и лукавства.
– И куда же ты пошел после смерти Брюнхвальда?
– Никуда не пошел. У Брюнхвальда был контракт с фон Крюнендорфом. Я так и остался у графа в полку. Он определил меня писарем в кавалерийскую роту.
– И как тебе было в кавалерийской роте?
– Весело. Они там все воровали.
– Воровали? И что ж они воровали?
– Все, что только можно. Лошадей ставят на выпас, а фураж списывают. Коновалов вызывали каждый день. Как будто половина лошадей в роте больны.
– А они не болели?
– Конечно, болели, но не так часто как приходили коновалы, не так часто, как это оплачивал граф.
– Ха-ха-ха-ха, – засмеялся епископ. – Воровали! Какая прелесть!
– Прибавьте к этому перековку, которой не было, и ремонт сбруи, который был не нужен.
– Ты не только грамотный, ты еще и в лошадях разбираешься?
– У лейтенанта Брюнхвальда было четыре коня. У меня пятый. Четыре года ими занимался я.
– И что ж было дальше, ты пошел к графу и сказал, что его обворовывают?
– Нет, граф сам догадывался, а я не стал это отрицать.
– И что было дальше?
– В этот вечер меня пытались зарезать.
– Ах-ха-ха-ха, – снова засмеялся епископ. – Какая прелесть, люди не меняются, hoc est verum.
– Malum consilium, для нападавших, – произнес солдат, – к тому времени я уже многому научился у лейтенанта Брюнхвальда за четыре года непрерывных сражений.
Епископ перестал жевать, отложил ложку. Он едва мог скрыть удивление.
–Scitis lingua patrum nostrorum? – Спросил он.
– In mensura facultatem, – ответил солдат.
Епископ обернулся к монаху:
– Что скажешь?
– Скажу, что в этой фразе «in» не употребляется, достаточно просто сказать «mensura facultatem»
– Да не это я имел ввиду, – епископ махнул на монаха рукой. – Скажи, друг мой, а кто же тебя обучил языку знаний? Опять сам?
– Нет, монсеньор, на этот раз учитель был. Это был монах фелинганского монастыря. Фон Бок в очередной раз не заплатил своим наемникам, они начали грабить на востоке от озера Фелинга, хотели разграбить сам город Фелинга, но там все было разграблено до них. И тут им попался монастырь. Вынесли все ценное, а монастырь подожгли, мы выбили их оттуда, и из огня удалось спасти четыре сотни книг. Барон забрал их себе. Приказал мне их продать. Но в тех местах людей с деньгами не было. Мы возили их с собой. А за нами увязался один монах, брат Сульвио. Он все время ныл и просил их вернуть, бубнил, что это большая ценность. Я захотел узнать, что же в них такого ценного. А три четверти этих книг были написаны на языке древних. Брат Сульвио сначала читал мне их по ночам, а потом стал учить меня этому языку. За год я стал читать сам.