Размер шрифта
-
+

( Не)нужный ребёнок для мага - стр. 15

Женщина приподнимает подбородок и напряжённо сжимает ридикюль.

— Нет. Ещё не нет, но я хочу, чтобы она была под наблюдением.

— Я это уже понял. У меня очень много пациентов, и если бы я ко всем ездил на дом, то не смог бы ни за кем наблюдать. Вы меня понимаете?

— Да, понимаю, — и тут женщина опускает взгляд, виновато смотрит в сторону.

Этот трюк я тоже проходил — смена тактики и манипулирование.

Терпеливо жду продолжения.

— Просто понимаете, у Лисандры нет матери, которая бы позаботилась о ней. Я стараюсь дать ей все необходимые условия. Она моя единственная внучка от младшей дочери, которая погибла, — голос её дрогнул, но она быстро справилась с чувствами. — Мой сын удочерил её. Он недавно женился. Но что взять с неопытной молодой мисс, она совсем не умеет обращаться с ребёнком! И мне приходится брать ответственность на себя. Помогать. Прошу вас, не откажите.

Рассказ, конечно, интересный, и понимаю, что больше трачу время на разговоры.

— Говорите адрес, — решаю остановиться на этом.

— Благодарю вас, господин лекарь, вы очень великодушны, мой сын, Деслер, щедро вас вознаградит.

Скрытое хвастовство мне тоже видно невооруженным взглядом. Бросаю на мадам такой взгляд, под которым женщине становится дискомфортно, начинает диктовать адрес.

— …Ридж-эн пятьдесят два. Буду вас ждать, мистер Раннэр.

— Роберт проводит вас.

— Да, спасибо…

Мадам поднимается, собираясь уходить, заминается, решаясь что-то спросить, но передумывает, лишь с едким внимание окидывает меня взглядом и уходит. Откидываюсь на твердую спинку кресла, когда за ней закрывается дверь, беру лист с адресом, читаю.

Веньер… знакомая фамилия.

Откладываю адрес и поднимаюсь в тот момент, когда вернулся слуга.

— Роберт, в обед покину Бродвер, — решаю не откладывать визит в долгий ящик.

— Вас понял.

Не успеваю собраться, как Роберт вновь появляется на втором этаже с новостью.

— Ваш отец… прибыл, — спешит меня обрадовать слегка взволнованно: ещё один такой визит, и для Роберта снова понадобятся сердечные капли.

“Обрадовать” в переносном смысле, разумеется. Чёрт. Кажется, он должен был вернуться в столицу после Рождества, я уже и не ждал его.

— Хорошо, — надеваю жилет и застёгиваю. — Скажи, что выйду сейчас. И приготовь нам кофе.

Поворачиваюсь к зеркалу, поправляю воротник белой рубашки. С отцом у нас много общего, именно по его стопам я пошёл. Только решил, что буду добиваться всего сам, безо всякой помощи. Мой отец — прославленный лекарь-маг, не только в родной столице, но и в странах юга, получил несколько высших степеней магистра. Приезжает сюда только по праздникам. Но я этому и рад, его контроль и давление душат.

Страница 15