Наследница в алых шелках - стр. 39
– Именно что, – ответил он, пожалуй, чересчур поспешно. – А вы уверены, что хотите на это пойти? Как только начнете учиться, замечаниям не будет конца.
– Уверена.
Что ж, можно прямо сейчас выяснить, хватит ли у нее на это духу.
– К примеру, хоть ваша речь наверняка сильно изменилась по сравнению с детскими годами и вы почти избавились от говора, вы делаете бросающиеся в глаза ошибки. Например, «остануся». Вы говорите «остануся собой», а нужно «останусь». Без всякого «ся».
Он смотрел ей в глаза, наблюдая за эффектом своих слов.
Когда она поняла его мысль, то, к его удивлению, не выказала ни смущения, ни стыда.
– Останусь, – повторила она. – Останусь собой. А не «остануся».
Он кивнул.
Она радостно улыбнулась.
– Да. Вот так. Именно так. Вы должны меня поправлять, если я собьюсь. Сразу же.
К его удивлению, она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
Ее лицо оказалось совсем близко к нему. Опасно близко.
Кевин, не раздумывая, сразу же ответил на поцелуй. Слегка коснулся ее губ своими, но за это мгновение успел ощутить тепло и шелковистую мягкость, вдохнуть ее запах.
Она прижала руки ко рту, отступив на шаг. Он тоже сделал шаг назад.
Казалось, прошла вечность, прежде чем они отвели взгляды, хотя на самом деле, наверное, прошло лишь еще одно мгновение.
Мисс Джеймисон направилась к дому, и он последовал за ней.
Через несколько мгновений она спросила:
– Как вы думаете, на них уйдет много времени? На уроки?
Словно ничего и не случилось.
Он последовал ее примеру.
– Понадобится время на поиск учителей.
– Я собираюся… собираюсь ненадолго уехать из Лондона, чтобы перевезти сестру в школу. Как только вернусь, надеюсь начать занятия.
Он открыл дверь малой столовой. Проходя мимо, она смерила его долгим взглядом, говорившим: «Будет лучше забыть, что только что произошло между нами».
Она была совершенно права. По его мнению, ничего и не произошло. Он никогда не верил в увлечения и не собирался начинать.
Глава 6
Розамунда не могла не слышать происходивший на террасе разговор. Окно малой столовой оставили открытым, и Минерва, Чейз и четверо агентов сидели всего в двадцати футах от нее.
Похоже, сейчас указания давали белокурому молодому человеку в изящно пошитом сюртуке.
– Не соглашайтесь ни на какие предложения, кроме тех, что приведут вас к нему в контору, Джереми. Не нужно торговать его товарами на улице или где-то еще. Вы нам нужны рядом с ним, – объяснял Чейз.
– От остального я откажусь.
– Хорошо, – сказала Минерва. – Вы, Элиза, устроитесь работать у него в доме. Лучше всего горничной. Тогда вы сможете свободно перемещаться.