Наследница по найму - стр. 39
– Весь в отца, – буркнула Агнес. – Много бахвальства, мало содержания. Твой отец наверняка сейчас прохлаждается в Неаполе и тратит деньги, которые ему не принадлежат. Вряд ли он вообще знает, что его брат умер.
– Он знает об этом, – успокоил тетушку Николас. – Даже до Неаполя дошли вести о том, что английского герцога не стало.
– Значит, ему следует быть здесь и исполнять долг перед семьей. Всем моим братьям следовало бы.
– Они знали, что их не упомянут в завещании, – объяснил Николас. – Может, им и обидно за сыновей, но не за себя. Это не их война.
– Хочешь сказать, им стоило явиться сюда и проклинать дядю вместе с остальными? – спросил Кевин у Агнес.
– Едва ли ты признаешь завещание в нынешнем виде, – встрял Филипп.
– У меня есть повод гневаться. Мои ожидания имели под собой реальное основание, это не пустые мечты и алчность.
– Прошу вас, давайте отложим эту тему до завтрашнего дня, – предложил Николас, перекрикивая родственников. – Мы все спустимся пообедать и больше не будем упоминать завещание. Говорите о театре, о моде или посплетничайте о соседях, но о завещании ни слова.
– От этих споров у нас у всех начнется несварение, – сказал Уолтер так, словно не слышал Николаса. – Закроем эту тему на время. Слышите, Филипп? Кевин?
Вся компания выстроилась вереницей, скрупулезно по старшинству. Чейз дождался, пока все встанут на свои места, подошел к Филиппу и, до боли схватив его за руку, наклонился к самому уху.
– Если узнаю, что ты докучаешь хоть одной женщине в этом доме, я тебе морду набью.
Филипп покраснел, но быстро пришел в себя и вызывающе ухмыльнулся. Чейз вернулся на свое место перед Дугласом. Когда они двинулись к лестнице, тетя Агнес что-то нашептывала Николасу.
– Так кто это сделал? – спросил Уолтер, стоявший перед Чейзом.
– Я пока не уверен, что это вообще сделали намеренно, а не было несчастным случаем.
– Я думал, ты в этом мастак. Если берешься за дело, надо стремиться стать в нем лучшим.
– Я не веду официального расследования, Уолтер. Ты бы хотел, чтобы я это сделал? Можем после обеда обсудить, во сколько это тебе обойдется.
– Что ж, кто-то должен провести расследование. Если виновен один из них, – жестом указал Уолтер на тех, кто стоял перед ним и после, – тем меньше конкуренция, верно?
Жена взглянула на него с таким восторгом, словно он изрек какую-то непререкаемую истину.
Чейз сжал зубы.
– Уолтер, Филипп ведет себя как ребенок, а Дуглас потрясающе пассивен, но тебя невозможно выносить. Ты рассчитываешь заполучить больше денег, если кого-то из твоей родни повесят за убийство. И, кажется, мысль об этом тебя ничуть не смущает. – Он наклонился к самому уху Уолтера. – Если твоя алчность настолько велика, мне стоит посоветовать сассекскому судье проверить твои сделки с дядей Фредериком.