Размер шрифта
-
+

Нам не светит «Долго и счастливо» - стр. 21

Разум перезагружается, и я делаю первую попытку вырваться. Мычу и тарабаню кулаками по широким напряжённым плечам, но Стивену будто всё равно. Он занят очень важным и ответственным делом: убедительно доказывает мне, что девятнадцатилетняя малолетка слишком сильно рискует, затеяв опасную игру с одним из главных хищников Бостона.

И только когда воздух в наших лёгких заканчивается, этот дьявол отпускает меня, чуть не рухнувшую от головокружения и белых мух в глазах. Зловещее торжество беззастенчиво светится на его лице. Он проводит ладонью по своим губам и одним движением стирает с них остатки моего блеска.

Я рвано дышу, срываясь в кашель, и дрожу всем телом, будто на меня только что вылили ведро воды вперемешку со льдом.

– Ты совсем охренел?.. – мой писклявый голос сипит и звучит так жалко, что самой смешно.

– Если в постели ты такая же деревянная, как в поцелуе, то, собственно, мне нечему завидовать. Бедному Итану досталось юное стройное… бревно, – Стивен по щелчку пальцев возвращает себе абсолютно невозмутимый вид и открывает дверь. – Выходи.

– Мудак… – проглатываю обиду и часто моргаю, лишь бы не разрыдаться в самый ответственный момент.

Щёки горят, растерзанные губы болезненно пылают, а затылок, кажется, вообще разворотило взрывной волной кошмара наяву. Дрожащими пальцами придерживаю подол платья и, сгорбившись, плетусь следом за человеком, чьей смерти желаю чуть ли не больше, чем отмены свадьбы.

Начав спускаться с лестницы, заставляю себя глубоко и медленно дышать. Нужно успокоиться.

Стивен вдруг оборачивается и осматривает меня:

– Ты забыла про украшения.

– Нет, не забыла, – из последних сил выдерживаю его хмурый взгляд. – Просто не захотела надевать.

Он равнодушно пожимает плечами и продолжает спускаться. Я выдыхаю и двигаюсь следом чуть более расслабленно.

Последняя надежда на отмену торжества рассыпается в пыль, когда среди собравшихся внизу я замечаю Итана. Не знаю, сам он приехал или его привезли, но выражение его лица безо всяких слов демонстрирует максимальный уровень недовольства и вселенское раздражение.

Он окидывает меня неприязненным взглядом и, крепче сжав в ладони стакан с крепким алкоголем, отворачивается.

– Реми, – оскаливается Картер-старший. – Ты похожа на настоящую принцессу. Выглядишь чудесно!

– Спасибо.

– Оказывается, Стив умеет не только выбивать долги, но и выбирать свадебные платья!

Я ошарашенно вскидываю подбородок, но Стивен уже раздражённо кривится:

– Чушь. Мой помощник просто заказал самый дорогой вариант из каталога.

– Доченька… – за спинами охранников мелькает отец, но под строгим взглядом Дэвида Картера ему не позволяют ко мне приблизиться.

Страница 21