Мышка. Тройное чудо для босса - стр. 24
– Нет, я со всем справилась! – гордо вскидывает маленький носик.
– Так уж и со всем? – недоверчиво тяну я. – Ну что ж, пошли, покажешь!
Я хватаю ее за локоть и веду по направлению к залу совещаний.
Открываю ногой дверь и удивленно моргаю. Все действительно готово. Да так, как я бы и сам не сделал! Как у нее это получилось? Что ж, но на этом пока не все!
– Ладно, а что насчет Кострицкого? – подлавливаю девушку.
– Все выполнено! Оксана отправит вам заказ уже сегодня же!
– А надо было вчера! – рявкаю я, прекрасно понимая, что несправедлив, но не уколоть девушку не могу. Я так рассчитывал, что она не справится…
– Вчера у них не было в наличии материала. Так что даже звонок самого мэра преисподней не спас бы! – откровенно дерзит девушка, а я ухмыляюсь ей в лицо.
– А ты и с ним знакома?
– Уже да! – отвечает она, глядя прямо мне в глаза. Улыбка медленно сползает с моего лица, делая его вновь суровым.
– Ушла! За моим кабинетом есть маленькая комната с бумагами. Там и будешь работать! – рявкаю и отворачиваюсь. Чего ж меня так на ней клинит?
Александра пыхтит за моей спиной, как обиженный ежик, но я был бы не я, если бы распался тут на атомы в благодарностях. Это ее работа, в конце концов.
Девушка выходит из зала, оставляя меня одного.
Как только за ней закрываются двери, я слышу звуки приближающейся делегации. Леночка улыбается во все свои тридцать два винира и зовет их в зал для совещаний. Дверь открывается, и пятеро мужчин с деловыми лицами заходят, медленно рассаживаясь по местам. Я приветствую собравшихся и хочу начать презентацию, как ко мне подбегает секретарша и сообщает, что Мария, наша переводчица, заболела. А я, к сожалению, не знаю итальянского. Черт, да что ж такое? И где я сию минуту найду переводчика???
Глупо улыбаюсь гостям и рычу Лене, чтобы действовала быстрее. Она разводит руками, но бежит обзванивать всех, кого можно и кого нельзя. Я тяну время, скрипя зубами, и думаю уже включить гугл-переводчик, как прибегает секретарша.
– Никого не нашла, извините, Дмитрий Николаевич! – сокрушенно шепчет она мне на ухо, отчего я прямо-таки зеленею. – Единственный свободный сейчас переводчик находится на другом краю Москвы, мы его дождемся хорошо, если к вечеру.
Я отворачиваюсь от заждавшихся гостей и уже готов волосы на себе рвать, как вспоминаю одну любопытную деталь. А ведь это мой шанс! Когда я изучал анкету Мышкиной, там было указано знание языков, и среди них, я точно помню, был итальянский. Вот и проверим, соврала или действительно знает. Хуже все равно не будет.
– Зови Мышкину! Она у меня в каморке! – рычу я сквозь зубы.