Размер шрифта
-
+

Муза в Академии магии - стр. 56

– Странная? – господин снял шляпу и одел на нос пенсне, разглядывая Алю с большим интересом.

Мне стало неуютно от этого взгляда, и я инстинктивно отодвинула ребенка подальше. Господин достал из кармана какую-то вещицу и протянул ее Але. Та потянулась ручкой, взяла ее и тут же засунула в рот. Я выдернула вещь изо рта.

– Не надо так делать, – погрозила я ей, одновременно разглядывая то, что держала в руке.

Это был небольшой кулон, овальной формы из гладкого металла. По всей его поверхности были нанесены различные руны. В темноте кареты было плохо видно, но я успела заметить некоторые рисунки, которые были мне знакомы. Такие же были на камне, который мы сделали артефактом вместе с Алей. Господин протянул руку и выхватил кулон.

– Действительно, не нужно давать детям мелкие игрушки, они все тянут в рот. Простите, моя оплошность, – он убрал кулон в карман.

– Очень интересная вещица, – медленно произнесла я, провожая ее взглядом.

– Обычная побрякушка, – отмахнулся господин и тут же перевел тему.

– Вы идете к пещере для установления уровня магии? Вашего ребенка используют для связи с источником?

Я замешкалась, не зная, что ответить, но меня выручил Варфоломей.

– Мы едем для встречи с дарром Мастерсом. У нас для него важные сведения.

Пихнула ворона в бок и прошептала так, чтобы ни господин, ни Иримэ, смотревшая на меня исподлобья, не услышали:

– Дарринг узнает, он мне голову оторвет.

– А мы уже приехали, – выглянул в окно отец Иримэ.

Мы подъезжали к поляне, вдоль которой стояли шатры, а между ними ходили люди в военной форме.

– Вот мы попали, – упавшим голосом прошептала я.

Карета остановилась и к ней подошел Дарринг и еще какой-то господин в мундире, всем своим видом напоминавший большого военачальника.

– Дарр Ванабелл с дочерью, – оповестил кучер, спрыгнул с козел и открыл дверь кареты.

Первым вышел господин Ванабелл. Дарринг вежливо ему поклонился, затем протянул руку, чтобы помочь выйти Иримэ, и тут заметил меня. На лице отразилось сначала удивление, потом он сощурил глаза, пристально смотря на меня.

– Дарр Мастерс, – повернулся к нам отец Иримэ, – по дороге мы встретили даррису, которая тоже направлялась к вам. Надеюсь, мы не очень сильно опоздали, и теперь в полном составе сможем начать изучение феномена.

Дарринг помог мне выйти из кареты, прожигая меня взглядом.

– Вы правы, теперь все в сборе. Прошу вас, – он жестом пригласил дарра Ванабелла и Иримэ пройти к пещере.

Иримэ кокетливо сделала реверанс перед Даррингом, не забыв стрельнуть глазками в его сторону, подхватила отца под руку и повела по дорожке вперед. Дарринг схватил меня за руку, дождался, пока все пройдут вперед и пошел самым последним.

Страница 56