Муссон - стр. 28
Но внимание двух его братьев, сидевших наверху, уже привлек другой объект.
– Что это с теми домами случилось? – спросил Дориан, показывая на почерневшие от дыма руины вдоль берега реки, между которыми уже стояли новые строения.
– Они все сгорели в Великом пожаре, – ответил Том. – Смотри, там уже строят все заново.
Они проехали через мост на новые оживленные улицы города. Здесь движение экипажей и пешеходов было еще гуще.
– Я здесь бывал до пожара, – сообщил Дэниел. – Задолго до того, как вы, мелкие, вообще появились на свет. Улицы тут были в два раза уже, чем сейчас, а люди выплескивали свои горшки прямо в канавы…
К восторгу мальчиков, он продолжил описывать интересные подробности тех условий, в каких город жил всего лишь двадцать лет назад.
В некоторых открытых экипажах, встречавшихся им, сидели важные джентльмены, одетые по последней моде, а рядом с ними находились леди в ярких шелках и атласе, такие прекрасные, что Том благоговейно таращился на них, уверенный, что это не какие-нибудь простые смертные, а самые настоящие ангелы с небес.
Другие женщины, что выглядывали из окон домов по сторонам улицы, не казались столь возвышенно-небесными. Одна даже приметила Эболи и замахала руками, приглашая его зайти.
– Что она хочет тебе показать, Эболи? – вытаращив глаза, спросил Дориан.
Дэниел растрепал пылающие рыжие волосы мальчика.
– Тебе лучше об этом никогда не узнать, мастер Дорри, потому что после такого ты навсегда лишишься покоя.
Наконец они добрались до «Большой Медведицы», и колеса кареты застучали по булыжникам, когда Эболи подъезжал к постоялому двору. Хозяин выбежал им навстречу, кланяясь и на ходу вытирая руки.
– Сэр Хэл, добро пожаловать! Мы ждали вас только завтра.
– Дорога оказалась лучше, чем я ожидал. Так что добрались быстро.
Хэл вышел, с трудом двигая затекшими ногами.
– Принеси-ка нам сразу легкого пива, чтобы смыть пыль из глоток, – велел он, входя в дом и падая в одно из кресел в передней гостиной.
– Я приготовил для вас ваш обычный номер, сэр Хэл, и комнату для ваших юношей.
– Отлично, и пусть твои конюхи позаботятся о лошадях и найдут местечко для моих слуг.
– Мне принесли записку от лорда Чайлдса, сэр Хэл. Он строго-настрого мне приказал прислать сообщение сразу, как только вы приедете.
– И ты это сделал? – Хэл бросил на хозяина суровый взгляд.
Николас Чайлдс был председателем совета директоров Британской Ост-Индской компании, но управлял ею так, словно она была его личным феодальным поместьем. Этот человек обладал огромным богатством и влиянием в городе и при королевском дворе. Корона была главным владельцем компании, и поэтому Чайлдс пользовался вниманием и благосклонностью самого государя. В общем, к Чайлдсу не следовало относиться пренебрежительно.