Размер шрифта
-
+

Моя прекрасная Нелли - стр. 50

Его молчание оказалось громче и красноречивее всяких слов. За дверью послышалась какая-то возня, но Хелен не придала этому значения. Утерев слёзы и вздёрнув подбородок, она взглянула на мужа и застыла, пригвождённая к стулу его ледяным взглядом. Как любая влюблённая женщина, где-то в глубине души она ещё надеялась на какие-то объяснения с его стороны, уверения в чувствах, пусть бы даже полностью лживых, но не к тому, что любимый мужчина холодно скажет ей:

— Так вот оно что... Что ж, рано или поздно ты бы всё равно обо всём узнала. — Зажав медальон в кулаке, Дэвид медленно отошёл от неё. Он надел на шею цепочку и потянулся к вороху одежды, брошенной на пол. — Любопытство, моя дорогая Нелли, ещё никого не доводило до добра. Потому советую тебе — угомонись.

— Господи, — Хелен закусила губу, сдерживая слёзы. — Какой я была наивной, когда верила в твою любовь. Конечно, не просто так графы женятся на дочерях бедных рыцарей...

— Советую тебе об этом помнить, Хелен, — отрезал Дэвид. Он уже успел натянуть штаны и теперь возился с рубашкой. — Мы ещё поговорим с тобой после отъезда Его Величества.

Шум в коридоре стал ещё громче, и Дэвид, распахнув дверь, втянул в комнату щуплого лакея, ранее незнакомого Хелен. Кажется, он прибыл со свитой короля.

— Кто ты и что здесь делаешь? — недовольно поинтересовался Дэвид.

— Я... я... милорд, я всего лишь слуга, — человек почтительно склонился. — Пришёл с посланием: за столом закончилось вино...

— Какого чёрта ты пришёл сюда? — недовольно прорычал Дэвид, подталкивая сгорбленного лакея к выходу. — Сообщи об этом мистеру Смиту. Праздник продолжается, а для некоторых и не заканчивался, — сказал он Хелен, когда выпроводил слугу за дверь. — Даю тебе два часа, чтобы привести себя в порядок и вернуться к гостям.

— Я не вернусь, — шмыгнула носом Хелен. — Сегодня обойдётесь без меня. Уверена, моего отсутствия никто и не заметит.

— Ты спустишься, — сквозь зубы процедил Дэвид. — Наденешь самое красивое платье и спустишься. И будешь самой очаровательной, весёлой и радушной хозяйкой. И ты так хорошо отыграешь свою роль, что у Его Величества даже мысли не возникнет, что ему здесь могут быть не рады. Ты поняла меня?

— Да, — тихо проговорила Хелен.

19. Глава 18

— Дэвид Малгрейв — человек с двойным дном... — бормотала Хелен, вспоминая загадочное послание, — он играется с вами... Действительно, играется...

Пожалуй, сейчас она была согласна с таинственным отправителем.

— О чём вы говорите, госпожа? — переспросила Дженис, помогающая ей одеться.

Сегодня на Хелен было изумительное платье из голубого шёлка с белоснежными вставками, выгодно подчёркивающее цвет её глаз. Из шкатулки с драгоценностями было извлечено ожерелье и серьги, искусно инкрустированные сапфирами и бриллиантами. Но никакие модные наряды и роскошные украшения не могли заполнить образовавшуюся пустоту в душе.

Страница 50