Мой желанный мужчина - стр. 20
Боюсь и представить, что они обнаружат в моей крови, взяв обязательные анализы.
– Уверены? У нас хорошие реабилитационные программы, – заметил целитель.
– Уверена. Мне бы… оказаться подальше отсюда и…
– Отдохнуть. Выспаться обязательно, – закончил целитель. – Лейра, выдай наре…
– Николь. Николь Дайрон, – представилась я.
– Выдай наре Николь легкое успокоительное, теплый плед, термос с горячим чаем, и пусть Артур определит ее в одну из гостиниц.
Через пять минут я оказалась в практически заполненном флаере со всем необходимым. Забралась на самое дальнее сидение, чтобы не привлечь даже случайного внимания. За следующие пять минут Артур отправил на мой лиар подтверждение с бронью в гостинице в первом городе Каллиастры на материке, пообещал позаботиться об оставленных в гостиничном домике вещах, скинул номера для вызова целителей и их рекомендации, и оставил меня одну.
Я убрала термос в один из ящичков, опасаясь, что могу вновь спровоцировать вспышку дара, потянулась за соскользнувшим пледом, и в этот момент услышала голос незнакомца, который спас остров. Кто-то охнул, взвизгнул, и я так и замерла, почему-то опасаясь, что ищет он именно меня. Через мгновение ощутимое напряжение в салоне спало, народ зашептался, и я осторожно выпрямилась, кутаясь в плед. Незнакомца по близости не оказалось, и я с облегчением выдохнула. Если он каким-то образом догадался о моем проснувшемся даре, меня уже ничто не спасет.
Слабость налилась еще сильнее, озноб прошиб все тело, будто за окнами была зима, и я старательно завернулась в плед сильнее. В этот момент капитан пассажирского флаера объявил, что готов к взлету, и через считанные минуты транспортник оказался в воздухе, паря над океаном.
Я не знала, миновала ли окончательно угроза цунами, никто об этом не говорил, жителей и отдыхающих просто эвакуировали, и в небе мелькало безумное количество флаеров. Бросила взгляд на тихий океан, блестевший и красивый, как глаза того мужчины, внутри обожгло теплом, и я решительно зажмурилась, а после усталость взяла свое, и я провалилась в сон.
Глава пятая
Я слушал шум океана, все еще успокаивал его после едва не случившейся катастрофы – мог погибнуть весь остров. Я должен был убедиться, что беда отступила, что не будет ни третьей волны, ни четвертой. В такие моменты, как сейчас, когда я вплетал в воду энергию, сливаясь со стихией, порой чувствовал себя частью океана и забывал про время.
Но в этот раз все было иначе. Я уговаривал воду не гневаться, убеждаясь, что опасность миновала, и цунами не грозит ни одному из островов Каллиастры, а сам каждой клеточкой себя чувствовал за спиной присутствие незнакомки, которая оказалась рядом и дважды за последний час спасла мне жизнь. Я примерялся к этой реальности и никак не мог ее принять.