Размер шрифта
-
+

Мой мурчащий господин - стр. 64

– Значит, кто-то убил мою жену. Отравил ее такой же дрянью, – спрятав от нас полыхающий гневным пламенем взгляд, Маурисио тяжело, с надрывом в голосе, проговорил, почти после каждого слова стискивая зубы. – Клянусь вам, дамы, как только я найду эту погань, то сам с удовольствием исполню роль палача.

– И этот некто, он или она, явно не намерен останавливаться на достигнутом, – я лишний раз констатировала и так всем понятный факт. – Ваша жизнь, господин Маурисио, по-прежнему остается под угрозой.

– Трус, – прошипел поглощенный эмоциями мужчина. – Кем бы он ни был, в нем нет ни капли благородства.

– А если это женщина? – предложила я.

– Только не говори, что это ее оправдывает, – Маурисио поднял взгляд и буквально прожег меня насквозь искрами гнева.

Видимо, он заподозрил меня в злодейской солидарности.

– Нет, я так не скажу, – я почувствовала внутренний дискомфорт и поспешила отвергнуть скрытое обвинение. – Тому, кто все это подстроил, нет оправдания. Но этот кто-то пусть и труслив для вызова на дуэль, зато хитер, коварен и опасен. Нельзя недооценивать своего врага.

– Понять бы для начала, кто этот враг, а потом думать о том, как его подловить, – Маурисио попытался дышать ровнее, продолжая пристально смотреть мне в глаза чуть исподлобья. – Столичным дознавателям у меня больше нет доверия.

– Давайте подумаем вместе. Поищем возможные мотивы убийцы, – рассудительно предложила я. – Возможно, ваша жена и горничная стали случайными жертвами. В то время как изначальной целью преступника были вы сами. Может, это как-то связано с вашей должностью, получением места в Палате Лордов?

– Я понял, к чему ты клонишь, Мира, – герцог медленно подошел к ближайшему креслу, наклонился, подумывая опуститься в него, но так и остался стоять, придерживаясь правой рукой за спинку. – Хочешь сказать, кто-то из влиятельных аристократов задумал меня убить, чтобы занять мое место в государственном парламенте. Но загвоздка в том, что сделать это не получится ни у кого из моих возможных конкурентов. В случае моей кончины обязанности по решению территориальных вопросов будут распределены по жребию между остальными заседателями Палаты Лордов. Новые выборы пройдут строго по закону, в отведенное время, ровно через пять лет после предыдущих.

– Одной версией меньше, – отсчитала я.

Поспешила вернуть отравленные конфеты на журнальный стол. Даже держать коробку с ними в руках мне теперь было неприятно. Ощущение, как будто по пальцам ползли скользкие холодные черви, вызывая дрожь. Скинув с рук этот не тяжелый, но невыносимо гадкий груз, я почувствовала моральное облегчение и поймала интересную свежую идею.

Страница 64