Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник)
1
Анна Клевская (1515–1557) – дочь герцога Жана III Клевского, королева Англии, четвертая жена короля Генриха VIII, который женился на ней в 1540 г. и спустя несколько месяцев развелся. Ее портрет, написанный Гольбейном, находится в Лувре.
2
Томас Кромвель (1485–1540) – английский государственный деятель, первый советник Генриха VIII в 1532–1540 гг. Содействовал укреплению английского абсолютизма. После неудач во внешней политике (к которой его современники, очевидно, относили улаживание матримониальных проблем английского монарха) обвинен в государственной измене и казнен.
3
Речь идет об английском короле Генрихе VIII. С героем сказки Ш. Перро его роднит то, что у него также было шесть жен, двух из которых он казнил, а одну, вероятнее всего, отравил.
4
Ганс Гольбейн (Младший) (1497/1498–1543) – немецкий живописец и график эпохи Возрождения, выдающийся мастер портрета.
5
Большого формата (лат.).
6
Испанский Мэйн – название, данное испанским владениям на северном побережье Южной Америки, начиная от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.
7
Непобедимая армада – крупный военный флот, созданный в 1586–1588 гг. Испанией для завоевания Англии. В 1588 г. понес огромные потери в результате сильного шторма и столкновения с английским флотом в Ла-Манше. В Испанию вернулась лишь половина кораблей, а морское могущество Испании было подорвано.
8
Речь идет об английской королеве Елизавете I Тюдор (1533–1603).
9
Джон Хокинс (1532–1595) – английский адмирал, один из первых работорговцев; участник сражения с испанской Непобедимой армадой (1588).
10
В Англии существовал майорат – форма наследования, по которой вся собственность переходила к старшему из наследников по мужской линии.
11
«Изыди, Сатана!» (лат.)
12
Крепкое белое вино.
13
Кабельтов – морская единица длины, равная 185,2 м.
14
Галера – военное или торговое судно, длинное, с низкими бортами. Галера ходила под парусами или на веслах (от 26 до 40 весел по каждому борту). Часто гребцами на галерах были пленные; в европейских странах, прежде всего во Франции, – каторжники. Галеры существовали с VII по XVII в.
15
Легкое красное вино.
16
Бейдевинд – курс парусного судна, когда угол между направлением движения и встречным ветром составляет менее 90°. Идти в бейдевинд – значит идти под острым углом к направлению ветра.
17
Ют – кормовая часть верхней палубы.
18
Шкафут – часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты.
19
Фальшборт – легкая обшивка борта судна выше средней палубы.
20
Брамсель – прямой парус, поднимаемый над марселем.
21
Марсель – второй снизу парус, поднимаемый на стеньге.
22
Крюйсель – средний парус на бизань-мачте.
23
Бизань-мачта – задняя мачта.
24
Узел – единица измерения скорости корабля, 1 морская миля (1,85 км) в час.
25
Ванты – снасти, состоящие из толстых смоленых тросов, раскрепляющих мачту в обе стороны к бортам судна; между тросами вплетены более тонкие тросы, образующие веревочную лестницу.
26
Отдать рифы – увеличить парусность.
27
Полуют – задняя приподнятая часть юта.
28
Румб – одно из тридцати двух делений компаса.
29
Грот-мачта – средняя, самая высокая мачта.
30
Каронада – старинная короткоствольная пушка. На кораблях использовалась для стрельбы тяжелыми ядрами на ближней дистанции.
31
Стеньга – дерево, служащее продолжением мачты; смотря по тому, какой мачте принадлежит, называется фок-стеньга, грот-стеньга, крюйс-стеньга.
32
Кулеврина – старинное длинноствольное орудие.
33
Бедуины (араб. «бадауин» – обитатель пустынь) – кочевые арабы-скотоводы Передней Азии и Северной Африки. В европейской литературе бедуинами называли также полукочевых арабов, совмещающих скотоводство с земледелием.
34
Галиот – быстроходная галера небольших размеров, которую использовали в основном берберийские пираты.
35
Галс – курс идущего корабля относительно ветра. Если ветер дует с левой стороны, корабль идет левым галсом, если с правой – правым.
36
Марсовой – дозорный, находящийся на марсе.
37
Фок-мачта – передняя мачта.
38
Лингва франка – смесь западных языков с языками коренного населения (в данном случае арабским).
39
Оверштаг – крутой поворот корабля, движущегося под небольшим углом по направлению к встречному ветру (в бейдевинд) с правого галса на левый и наоборот.
40
Галеон – большое трехмачтовое судно; в XV–XVII вв. эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу.
41
Марс – площадка на корабле, которая служит для размещения наблюдателей или сигнальной и осветительной техники.
42
До XVIII в. испанцы называли Америку Индиями или Западными Индиями, англичане и голландцы – Вест-Индией.
43
Превратности войны, сеньор капитан (исп.).
44
Сак – базар.
45
По-видимому, имеется в виду «филиппус», одна из золотых или серебряных монет XV–XVI вв., ходивших во Франции, Испании или Бургундии и названных по имени правителей этих государств.
46
Клянусь потрохами Всевышнего! (исп.)
47
Сцилла и Харибда – в греческой мифологии чудовища, жившие по обеим сторонам узкого пролива и губившие проплывающих между ними мореходов. Находиться между Сциллой и Харибдой означает подвергаться опасности одновременно с разных сторон.
48
Святая инквизиция – в католической церкви XIII–XIX вв. судебно-полицейское учреждение для борьбы с ересями. В XVI–XVII вв. – одно из основных орудий Контрреформации.
49
Братство Святого Бенедикта – католический монашеский орден, основанный около 530 г. Бенедиктом Нурсийским в Италии.
50
Епитимья – церковное наказание (поклоны, пост, длительные молитвы).
51
Санбенито – одежда, напоминающая нарамник, либо желтого цвета с красными крестами – для раскаявшихся, либо черного цвета с дьяволами и языками пламени – для нераскаявшихся грешников, одеваемая по повелению инквизиции на осужденных на аутодафе.
52
Аутодафе – оглашение приговора инквизиции в Испании и Португалии, а также само исполнение приговора.
53
Каракка – большое парусное судно XV–XVI вв., распространенное во всей Европе; такие суда ходили в Бразилию и Восточную Индию.
54
Братья-доминиканцы – члены католического монашеского ордена, основанного в 1215 г. испанским монахом Домиником.
55
Инфанта – в Испании и Португалии титул принцесс королевского дома.
56
Фордевинд – ветер, дующий прямо в корму идущего судна.
57
Прелат – в католической церкви звание высших духовных лиц.
58
Высшие сановники католической церкви носили пурпурные одежды.
59
Лепанто – прежнее название г. Нафиактос (Греция). Около Лепанто у входа в залив Патраикос 7 октября 1571 г. испано-венецианский флот разгромил турецкий флот. В бою при Лепанто участвовал великий испанский писатель Сервантес. Это было последнее крупное сражение с участием гребных судов.
60
Аркебуза – ручное огнестрельное оружие (тяжелое ружье).
61
Форштевень – кованая или литая часть, служащая продолжением киля и образующая нос корабля.
62
Мальтийские рыцари (иоанниты, госпитальеры) – члены рыцарского религиозного ордена, основанного в Палестине крестоносцами в начале XII в. Первоначальная резиденция – иерусалимский госпиталь (дом для паломников) Св. Иоанна. В конце XIII в. ушли с Востока. В 1530–1798 гг. имели резиденцию на о. Мальта (Мальтийский орден).
63
От «раис» (араб.) – господин.
64
Первоначально назареями называли первых христиан из иудеев. Позднее так стали называть всех христиан.
65
Начиная с эпохи Крестовых походов арабы называли франками всех европейцев, независимо от их национальности.
66
Нок – оконечность горизонтального или наклонного рангоутного дерева – реи, бушприта и т. д.
67
Имеется в виду Коран, священная книга мусульман.
68
«Во имя Аллаха» (мусульманская молитва).
69
Шахада – первый и самый важный столп ислама.
70
Мориски – мусульманское население, оставшееся на Пиренейском полуострове после падения Гренадского эмирата (1492) и насильственно обращенное в христианство. Мориски, большей частью тайно исповедовавшие ислам, жестоко преследовались инквизицией.
71
Галеас – большая галера, оснащенная парусами.
72
Иблис – в исламе злой дух, дьявол.
73
Дадал – распорядитель торгов на невольничьем рынке.
74
Брыжи – отложной воротник рубашки, собранный в мелкие складки.
75
Да поможет мне Господь! (исп.)
76
Зем-Зем – святой источник, расположенный в ограде храма в Мекке.
77
«Испанские сапоги» – средневековое орудие пытки: колодка, надевавшаяся на ногу и сжимавшая ее посредством закручивания особых втулок.