Размер шрифта
-
+

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник) - стр. 138

Ирония брата пришпорила несчастного.

– Розамунда, все, что он сказал вам, – неправда. Я… я… Я только защищался. То, что я напал на Питера исподтишка, – ложь.

Теперь Лайонела было трудно остановить.

– Мы поссорились из-за… по поводу… одного дела и, как назло, встретились в тот вечер в Годолфин-парке. Он оскорблял меня, осыпал насмешками. Он меня ударил и в конце концов бросился на меня. Я был вынужден выхватить шпагу и защищаться. Все было именно так. На коленях клянусь вам! Бог свидетель, я…

Лайонел опустился на колени.

– Довольно, сэр! Довольно! – не выдержала Розамунда, прерывая объяснения, не вызывавшие у нее ничего, кроме брезгливости.

– Нет, выслушайте до конца, умоляю вас. Когда вы все узнаете, то, возможно, будете милосерднее.

– Милосерднее? – Розамунда едва не рассмеялась сквозь слезы.

– Смерть Питера была случайностью, – как в бреду, продолжал Лайонел. – Я вовсе не хотел убивать его. Я только отражал его удары, чтобы спасти свою жизнь. Но когда скрещиваются шпаги, всякое может случиться. Бог свидетель: его смерть – случайность. В ней повинна его собственная безумная ярость.

Розамунда подавила рыдания и смерила Лайонела жестким презрительным взглядом.

– А то, что вы не разуверили меня и всех остальных в виновности вашего брата, тоже случайность? – спросила она.

Лайонел закрыл лицо руками, словно у него не хватало сил вынести этот взгляд.

– Если бы вы только знали, как я любил вас – даже тогда, тайно, – то, возможно, в вас бы нашлась хоть капля жалости ко мне.

– Жалости? – Розамунда подалась вперед и будто плюнула это слово в Лайонела. – Вы просите жалости… вы?

– И все же, если бы вы знали всю глубину искушения, которому я поддался, вы непременно пожалели бы меня.

– Я знаю всю глубину вашей подлости, вашей трусости, вашей лживости и низости.

Слезы навернулись на глаза молодого человека, и он умоляюще протянул руки к Розамунде.

– К вашему милосердию, Розамунда… – начал он, но Оливер наконец решил, что пора вмешаться.

– По-моему, вы утомляете даму, – проговорил он. – Лучше расскажите нам о других поразительнейших случайностях. Ведь они подстерегали вас на каждом шагу. Пролейте свет на случайность, которой вы обязаны тем, что меня похитили и едва не продали в рабство. Поведайте нам о случайности, позволившей вам унаследовать мои владения. Растолкуйте случайные стечения обстоятельств, с завидным упорством избиравших вас своей несчастной жертвой. Ну, старина, раскиньте мозгами! Из всего этого выйдет недурная история.

Но тут явился Джаспер и объявил, что Али приготовил жаровню и раскаленные наручники.

Страница 138