Монстры Лавкрафта (сборник) - стр. 27
– Вместе с профессором? Я думал, он переплыл пруд…
– Дорогуша. Наивное дитя. Как сказал Лорд Бодлер:
Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна,
Воздвигну я алтарь в душе, чья скорбь бездонна.[23]
– Мало ему было меня уволить. Он еще и плюнул мне в лицо, мерзкий тип…
– …закидать камнями…
– А я ведь хорошо работал…
– …Et creuser dans le coin…
– Я хочу сказать, посмотри на него. Он же как робот…
– А я и говорю: слушай сюда, сука, я тебе горло перережу…
– …Une niche, d’azur et d’or tout…
– …отсоси или умри! Где твоя чертова…! Ух ты! Да у нас тут знатная гулянка, ребята!
– Плевать. Лучше б Мертаг держался подальше…
– Знаю я этого вашего Хикса. Ничего особенного он собой не представляет. – Пирс выдохнул едкое облако дыма и посмотрел, как тот крутится в водовороте в потоках. – Цирковой урод. Еще и с длинным языком.
Я покачал головой.
– А я всегда считал его молчуном. Забавно.
– Нет, – Пирс нетерпеливо замахал руками. – Он очень много говорил. Нес чепуху, или как у вас говорится? Как идиот. Гребаный идиот.
– Где это было? – прохрипел я.
– Где? Откуда мне знать? Спросите гребаного профессора, может, он знает. Он всех знает.
– Вот вы где, милый, – заворковала мадам Октавия, будто я неожиданно откуда-то появился вновь. Ее массивная грудь давила мне на ребра. От запаха ее духов у меня слезились глаза. – Здесь скучно, малыш. Это ловушка для туристов. Все действие происходит в Читауне.[24] «Маленький Египет»[25] и все такое. Такие вот потрахушки, мой маленький!
Красный свет. Белые лица. Тени распространяют трещины.
Я выронил бокал из ослабевших пальцев. Слава богу, Октавия была рядом и вытерла пятно надушенной тряпочкой. Да, я думал, с Робертом Льюисом произошла трагедия, и это было просто ужасно, но он все равно остается моим героем.
Где была Виолетта? Трахалась с банкиром? С фермером? Потрахушки ночь напролет.
– Прошу прощения, мистер Кёниг, – незнакомый голос, незнакомый силуэт.
– О, Френки, он отдыхает и ждет одну из моих девочек…
– Я по поручению шерифа, мисс Октавия. Пожалуйста, сэр. Нам поручено проводить вас в участок. Леви, он слишком тяжелый, возьми его руку. Вы тоже, Далтон. Бойкий парень, – ребята шерифа взяли меня за руки и за ноги и подняли, как ангела на крыльях.
– Кавалерия, – сказал я.
Редкие аплодисменты. Похабная мелодия регтайма. Отвисшие голодные рты. И расплывчатые лампы. Красные. Черные.
8
– Как ты его называешь?
– Кимош. Баал Пеор. Бельфегор. Ничего особенного. Моавитяне[26]уже стали историей. Они не будут возражать, если современные люди будут называть его по-другому.
– Мы недалеко от Моава.