Размер шрифта
-
+

Мон-Иллей. Восхождение близнецов - стр. 18

– Здравствуй, Джустин. Неловко вышло на площади, я торопился… – неожиданно для себя выпалил Бернард.

– Привет, – коротко поздоровалась девушка, поглядывая то на свою тарелку с неприлично большой порцией еды, то на главу поселения, пока не решив, что важнее в этот вечер: ужин или свежие сплетни.

– Не начать ли нам собрание прямо сейчас? – поинтересовался Флориан Фар. – Какой толк оттягивать до завтра?

– Пожалейте меня, Флориан, – тяжело вздохнув, ответила Мира Вильсон. – Сегодня у меня было три встречи. К тому же завтра утром прибудут еще несколько волшебников, мне нужен их совет. А сейчас я хочу просто провести вечер в спокойной обстановке.

– Нам не нужны лишние свидетели, – неожиданно громко заявил мистер Клейк. Его взгляд грозно сверкнул в сторону журналистки, и он ударил кулаком по столу.

– Боже мой, Дориан! – дернувшись от испуга, измученно простонала глава Крамблроу.

Но все взгляды уже обратились к Джустин, которая от волнения звякнула ножом и скользнула вилкой по тарелке, издав при этом неприятный режущий ухо скрежет.

– Уважаемая Мира Вильсон, – вдруг подал голос Севверин, промокнув рот белой салфеткой, – хочу от всех нас поблагодарить вас за столь теплый прием. Ужин превзошел все мои ожидания.

Рой, к своему удивлению, почувствовал благодарность к брату. Не задумываясь, тот спас Джустин от неловкой ситуации. Девушка, воспользовавшись случаем, неуверенно встала из-за стола и, тихо пожелав всем доброй ночи, поспешила покинуть зал с гобеленом. К счастью, в замке и для нее была подготовлена комната и ей не пришлось в столь поздний час возвращаться в деревню.

Мира Вильсон в своем приглашении обещала уделить ей время завтра сразу после совещания, наверняка, чтобы озвучить искаженную версию событий. Кроме Дориана Клейка, все остальные вели себя на редкость сдержанно, поэтому Рой так и не смог выудить ни единой зацепки об истинной цели их приезда. В итоге, решив больше не гадать, он еще около часа провел за столом, ведя непринужденные беседы, прежде чем отправиться спать.

Поднимаясь по открытой каменной лестнице, ведущей прямо из зала с гобеленом к жилому этажу, он с удивлением наблюдал за слаженной работой волшебных лакейских перчаток. Белоснежные пары порхали над столом: одни уносили остатки ужина, другие собирали тарелки и приборы. Зачарованные перчатки – особенность Крамблроу, их можно было встретить повсеместно: и в замке, накрывающими столы перед приемами пищи и выполняющими мелкие поручения, и в пабах, разносящими напитки, и на улицах, помогающими своим хозяевам нести тяжелые покупки.

Страница 18