Молодая хозяйка старой усадьбы - стр. 29
– Он боится темноты, милорд. Я разрешил ему приходить сюда и выть под фонарем. Пока тут никто не жил.
– Теперь тут живу я и мне не по душе, что он воет под моими окнами.
– Обещаю, больше этого не повторится. Я завтра же поговорю с Феликсом.
– Как твой родственник стал оборотнем? Его кто-то покусал? – поинтересовался лорд Фарел.
– Нет, милорд. Это наследственное. Его матушка превращалась в летучую мышь.
– Удивительная глушь эта деревня. Даже оборотни неполноценные, – вздохнул Ричард. – Я пообщаюсь с твоим родственником.
– Прямо сейчас, милорд?
– Немедленно.
– Но вы не причините ему вреда, милорд? – с надеждой спросил управляющий.
– Если он не попытается меня покусать, то нет, – пообещал Ричард.
– Разрешите мне пойти с вами, ваша светлость?
– Пожалуйста.
– Позвольте, милорд, я верну ружье на место, – Герберт протянул руку, чтобы забрать его.
– Я обещал, что не убью этого Фавикса или как его там…
– Феликса, – поправил управляющий.
– Но если он нападет на меня, разумеется, я его уничтожу. Идем, я хочу поскорее закончить с этим и лечь, наконец, спать.
Через боковую дверь они вышили наружу. Ночь была по-осеннему холодна. Звезды алмазной россыпью светили с темного неба, полная луна висела высоко над горизонтом.
Под тусклым фонарем сидел крупный лохматый пес. Он тоскливо и самозабвенно выл на луну.
– Эй! – окрикнул его лорд. – А ну замолчи немедленно и ступай домой.
Пес вскочил на ноги, и оскалили зубы. Шерсть на загривке поднялась дыбом, глаза блеснули красным огнем.
– Порычи еще у меня! – Ричард присел на корточки, положил ружье на колени и тоже негромко зарычал, глядя в красные глаза пса.
Управляющий опасливо покосился на хозяина.
Пес замолчал, шерсть на его загривке опустилась.
– Феликс, завтра до обеда придешь ко мне, и мы поговорим. А сейчас ступай домой. Если неймется, можешь повыть по дороге. Но тут мне концертов больше не устраивай, а то пристрелю. Понял?
Пес гавкнул в ответ.
– Вот и умница, – удовлетворенно кивнул лорд. – Ступай.
Пес развернулся и затрусил по дороге, ведущей в деревню.
– Благодарю вас, ваша светлость, – с поклоном произнес управляющий. – Ваша доброта безгранична.
– А мое терпение – нет, – буркнул Ричард.
Он вручил управляющему ружье и пошел в спальню, едва сдерживая зевоту. Ричард жутко хотел спать.
– Да, Герберт, все забывал сказать. Протопите как следует замок. Мне надоело сидеть в холоде. Не жалейте дров и угля.
– Разумеется, ваша светлость. Завтра же все сделаю. Прошу простить мою оплошность. Мы еще не привыкли к новым порядкам.
– А что, в замке принято мерзнуть? – удивился Ричард.