Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей - стр. 29
Заметив прибывших, маленькая девочка просияла от радости и захлопала в ладоши. Дворецкий, в вышитом золотом жилете, белой рубашке и золотых брюках, схватил веревку, чтобы притормозить качели. Те замедлили ход, девочка задрыгала ногами, и дворецкий с поклоном передал ей витиеватый леденец величиной с блюдце.
Малышка схватила его и лизнула.
Путешественники спрятались за желтовато-зеленый диван в форме банана, стоявший у стены. Из своего укрытия они хорошо видели происходящее, а сами оставались незамеченными. Здесь можно было покинуть поток и подслушать, о чем идет речь. Молли погладила Петульку, призывая ту не шуметь, и вышла во время шестилетней крохи. Тут же донесся разговор.
– …тот самый? – спрашивала девочка писклявым командирским голоском.
– Без сомнения, ваше высочество, – проговорил мужчина с хохолком. – Их было даже двое – близнецы. Я мог бы выбрать девочку.
Малышка соскочила с качелей и пошла к няне. Ее острые каблучки цоколи по розовому мраморному полу.
– Надо сказать, путешествие вышло очень интересное, – продолжал похититель. – Путь был долгим. Я даже побывал в две тысячи двести пятидесятом году и покатался на магнитоплане!
Девочка, не слушая его, щелкнула пальцами и указала на пол. Слуга тотчас же принес невысокую табуреточку. Она вскарабкалась на нее и принялась рассматривать Моллиного брата. Остальные дети собрались вокруг.
– Фи! Какой безоблазный! – фыркнула девчонка. – Вы зе знаете, я телпеть не могу безоблазное. Мозет, отдадим хилулгам, пусть сделают его покласивее? – Она засмеялась.
Человек с хохолком озадаченно пожал плечами:
– Цзинлин, не говорите глупостей. Детям нельзя делать пластические операции, потому что они еще растут.
– Ох, Ледхолн! – захихикала девчонка, помахивая леденцом у него перед носом. – Шуток не понимаешь! Но он узасно улодливый. Почти как мутант. – Другие дети вокруг захихикали. – Надеюсь, он выластет и станет покласивее.
Молли заметила у девочки на руке родинку в виде звездочки.
– Не будьте к нему слишком строги, – сказал Редхорн, приглаживая хохолок. – Вы же знаете, он нам нужен. Без него наши замыслы не увенчаются успехом. – Он злорадно улыбнулся. – И не забывайте, что он мой родственник.
– Напомните мне еще лаз вашу лодословную.
– Его мама – кузина моей прапрапра-бог-знает-сколько-раз-прабабушки. Мне пришлось немало пошарить во времени, чтобы отыскать его. Я загипнотизировал весь больничный персонал, и они стерли записи об этом младенце и забыли о его существовании.
– У-у, неинтелесно. Но я лада, что он здесь. Вы холосо полаботали. – Девчонка высоко подбросила леденец, поймала его, как заправский жонглер, и издала пронзительный крик, разбудив малыша: – Мисс Клиббинс!