Много шума из ничего - стр. 1
Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов
Переводчик Алексей Борисович Козлов
© Вильям Шекспир, 2023
© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2023
© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2023
ISBN 978-5-0055-8551-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
.
Действующие Лица
АКТ I
Сцена 1
Лужайка перед домом Леонато
(входят Леонато, Геро, Беатриче и гонец)
Леонато
Из этого письма следует, что герцог Арагонский прибудет к нам в Мессину сегодня же вечером.
Гонец
Он даже ближе, чем вы думаете! Я видел его милях в трёх от города!
Леонато
Сколько же дворяшек вы недосчитались в этой катавасии?
Гонец
Очень немногих! Из знатных вообще никого! Все как-то ловко вывернулись и при этом остались целы!
Леонато
Это победа вдвойне, когда победители обошлись вообще без потерь! Из письма также следует, что дону Педро выпало выделить из толпы юного флорентийца по имени Клавдио!
Гонец
Его слава вполне заслужена! Дону Педро, когда он упоминал о нём, выпало лишь воздать ему должное! Синьор Клавдио перебил всё, что можно ожидать от человека в его состоянии и возрасте! Он бился как волк в овечьей шкуре, как невинный агнец в прикиде льва! Одним слововм, он настолько превысил ожидавшееся от него, что и со словами у меня теперь туговато! Он словно заперся в слоновой башне своей гордыни, и теперь не хочет выходить наружу!
Леонато
У него где-то в Мессине обретается родной дядя, его эти вести не могут не обрадовать!
Гонец
Все письма уже вручены ему мной, и он был им очень рад – рад до такой степени, что его стыдливость в конце концов решила прикрыться признаками внешней горести!
Леонато
Избыток сердечного милосердия! Что может быть честнее рожицы, омытой потоками сердечных слёз! Сколь предпочтительнее плакать от счастья, чем радоваться чужим слезам!
Беатриче
А можно у вас осведомиться: господин фехтовальщик ещё на войне или уже вернулся?
Гонец
Я такого имени не знаю! В нашей армии такого типа точно не было!
Леонато
Племянница! Ты кого имеешь в виду?
Геро
Кузина имела в виду сеньора Бенедикта из Падуи!
Гонец
Да уж, он уже здесь и такой же потешник, как и был!
Беатриче
По всей Медине он расклеил объявления, выкликивая Купидона на соревнование в виде стрельбы острыми стрелами. Что же касаемо дядюшкина шута, то он огласил вызов, расписался за Купидона и заявил о необходимости биться тупыми стрелами. Можно мне узнать, ради бога, сколько двуногих он прикончил и съел на этой войне? Поясняю вопрос: многих ли он там прикончил? Ведь приесть всех, кого он прикончил, обязана была я!
Леонато
Увы и ах, племнница, не слишком ли ты бросаешься на сеньора Бенедикта? У меня нет сомнений, что вы с ним в конце концов найдёте общий язык и даже прекрасно поладите!
Гонец
Нет никого, сударыня, кому повезло так отличиться на этой войне, как ему! Это просто какой-то волколев лесной!
Беатриче
Почти уверена, что он открыл ваши запасы залежалой селёдки, и помог вам избавиться от них! Обжоры доблестнеее этого едва ли можно сыскать в мире! Ничего не ведаю относительно его интеллекта, но желудок у него потрясающий! Всеядный!
Гонец
Сударыня! Помимо этого он прекрасный воин!
Беатриче
Когда он с дамами, это несомненно, но насколько он силён наедине с кавалерами?
Гонец
Наедине с кавалерами он – кабальеро! Рядом с воином он – воин, и вообще является средоточием самых неописуемых достоинств.
Беатриче
Вы случайно не пирог описали, набытый благом? Но что касаемо качества фарша, фух… мы все тут люди смертные!