Миры - стр. 31
– Старина Фигли, как приятно видеть старых друзей! – сказал он, приподнимаясь со стула.
– Мне тоже очень приятно, Бен. Я…
В то же мгновение Бен схватил Бука за горло, зло сверкнул глазами и приподнял над собой.
– Припоминаю наш недавний разговор, в котором я запретил тебе даже появляться здесь, – почти шёпотом произнёс он.
– Он со мной! – Выступил вперёд Джек. Бен перевёл взгляд на него. Такого взгляда Джек не видел даже у самых грозных пиратов.
Между тем Буку удалось вырваться.
– Господин при деньгах. Ему нужна одежда и еда.
Гнев Бена мигом исчез.
– Милости просим. – Сказал он, и некрасиво улыбнувшись, попытался ухватить Бука, но тот прорвался вперёд и повёл Джека за собой.
– Вот здесь можно перекусить, – сказал он, указывая на стойку, за которой находился бармен, – одежду получим наверху.
Джек увидел лестницу, отделяющую первый этаж от второго.
– Давай сначала подкрепимся. Я со вчерашнего вечера совершенно ничего не ел.
Как ни странно, но заведение с таким страшным видом имело огромный выбор самых разнообразных блюд, закусок, и спиртного. Глаза Джека мгновенно пробежали по меню, предоставленным ему вежливым улыбающимся барменом. Остановившись, наконец, на сочной жареной курице и паре салатов, которые, как показалось Джеку, должны были оказаться самыми восхитительными, партнеры уселись за заранее выбранный стол. Курица оказалась немного суховата, но если учесть то, как был голоден Бук и как спешил Джек, можно понять, почему она довольно быстро превратилась в горку косточек. Салаты действительно оказались просто великолепными. Однако после того, как сидящая напротив пара похвалила «замечательный соус из бычьих глаз», которым был заправлен салат, Джек мгновенно потерял всякий аппетит, а салат вдруг стал таким отвратительным. Бук в свою очередь не обращал внимания ни на чьи разговоры. И его вовсе не смущало то обстоятельство, что салат сделан из бычьих глаз. Еще Джек заметил за своим новым другом удивительную способность не умолкать ни на секунду, даже во время еды. Прошло всего несколько минут, а Джек уже знал почти каждого, кто был в этом заведении.
– А вон видишь ту красотку?
Джек обратил внимание на девушку, стоящую рядом с человеком, который так грозно встретил их. Человек наклонился к ее самому уху, и та миловидно захохотала.
– Когда-то она была моей, – произнёс Бук, жадно вгрызаясь в сочную куриную ляжку, – а теперь я ей вовсе не нужен. Представляешь? Да и она мне не нужна. А вот это Бен. Он здесь самый главный. Если бы не он, я бы сейчас не шарил по помойкам и не грыз отходы.