Размер шрифта
-
+

Милорд, откройте тайну! - стр. 34

– Никаких делишек у меня нет, ваша светлость. Не могу понять, о чем вы? – Лу испугалась, но постаралась держать лицо, потому выпрямилась гордо, а заодно перестала смотреть на Ги широко раскрытыми глазами.

– Нежели? Оскар Свистун, серебряные вилки и ножи. Ваше заявление ставить втридорога. Леди Луиза, у стен замка есть уши и глаза.

– Лорд Ги, на вашем копье моя лента. Теперь вы мой рыцарь на время турнира, и я бесконечно рада тому, что нахожусь под защитой славного воина.

Ги не верил, что слышит сейчас все это от девочки, притом, провинциальной. Она двумя фразами напомнила ему о его дворянской чести, о долге еще и польстила. Таким образом, пресекла все его попытки причинить ей вред. Именно! Какой он к чертям рыцарь, если будет трепаться на всех углах о своей Леди? Скользкая малявка.

– Благодарю, леди, за добрые слова. Жаль, что восемь дней пролетят быстро. И что тогда? – интересно, она поймет его?

– Искать другого рыцаря?

Ги чуть не хохотнул, когда увидел вновь ее широко распахнутые глаза и любопытную мордашку:

– Найти не сложно, а удержать сумеете? Одного рыцаря вы уже упустили. Я вижу недовольное лицо барона Визбоу. Так не хотелось замуж за него, что пришлось повязть ленту на мое копьё? Вы знаете, кто я, леди Лу? – Ги чуть сам себя за язык не куснул, когда понял, что обратился к ней неполным именем.

Луиза начала кое-что подозревать. Да, Виго не обратил на нее никого внимания, а вот Лидс, оказывается, следил и пристально. Зачем? И тут же вспомнились слова Эм о герцоге! Более того, сейчас Ги ждал ответа на вопрос, который подразумевал беседу именно о его жестком нраве и бесовском проявлении. Лидс сейчас выглядел весьма устрашающе: серые глаза блестят, брови сведены к переносице, копье в огромной руке опущено на стремя. Единственным утешением и некоей надеждой виделась Лу ее же ленточка, которая одиноко трепетала на ветру. Теперь ей уже не так нравился план собственного спасения. Лорд Ги решил сделать ее своей очередной жертвой? Потому и следил?

– Я знаю, кто вы, милорд, – и поклонилась.

А что еще ей было говорить? Что слухи дошли до Суррея и она знает, что он мучает и убивает женщин? Скажи она подобное, Ги, вероятно, проткнул бы ее своим огромным копьем сию минуту.

– А я понятия не имею кто вы, графиня. Зачем явились на турнир? Мужа вам не нужно. Торговать? Замышлять недоброе? Чего вы хотите? – Ги правда было любопытно, и он постарался задать все свои вопросы прямо сейчас, потому, что девицы на трибунах подходили к концу и скоро ему предстояло покинуть ристалище, а вместе с ним и Лу.

Страница 34