Межкультурная коммуникация в условиях глобализации. 2-е издание. Учебное пособие - стр. 22
Второе. Важнейшая особенность постмодернизма, по Лиотару, – дискурсивность. Дискýрс (от лат. discere – блуждать) – «вербально артикулированная форма объективации содержания сознания, регулируемая доминирующим в той или иной социокультурной традиции типом рациональности»>3. Проще говоря, дискурс – это конкретно-исторические способы речевого выражения определенного смыслового ядра, обозначаемого в данном случае как концепт.
В дискурсе заключен колоссальный творческий потенциал, «стихия дискурса». Причем дискурсивность не сводится просто к различию картин мира, существующих в разных языках (хотя и они важны). Разумеется, язык, в котором имеется несколько десятков слов для обозначения оттенков зеленого цвета «видит» мир по-другому, чем тот, в котором присутствует несколько десятков слов для обозначения белого цвета. Грамматика некоторых языков Дагестана учитывает положение говорящего по отношению к течению реки (выше по течению – ниже по течению); а также его положение относительно входа в ущелье. «Нарезка» понятий в русском языке отличается от английского и немецкого: за исключением сугубо технических терминов, всякое слово несет в себе непереводимый букет значений (прямых и переносных), смысловых, фонетических, историко-культурных и личных ассоциаций (именно поэтому теряет смысл дословный перевод поэтических текстов, например, А. С. Пушкина).
Однако даже в рамках одного языка дискурсивные практики различаются в зависимости от того, кто именно говорит и как он понимает то, что сказал. В свое время Ф. Бэкон назвал подобную ситуацию блуждания словами «идолы рынка». Понятие «дискурс» также отсылает к известному описанию «феноменологической редукции» Э. Гуссерля: феномен (в данном случае – дискурс) имеет четыре оболочки: 1) словесную, 2) совокупность психических переживаний, 3) мыслимое, 4) способ данности мыслимого. Редукция представляет собой блуждание по этим оболочкам и вглядывание в их слои из того или иного слоя. Тогда, действительно, перед исследователем раскрывается масса интереснейших обертонов, обычно легко и почти бессознательно схватываемых сознанием носителя данной культуры, но являющихся неочевидными или затемненными для представителей иных культур.
Разумеется, знание особенностей дискурсивных практик очень важно для полноценной межкультурной коммуникации. Один из способов освоения этого поля – знакомство с региональной историей и культурой, чтение национальной литературы, освоение масс-медиа. Другой важный способ – «вживание» в иную культуру через «впитывание» пространства ее повседневности – разговорного языка, архитектурных и рекламных видеорядов, инфраструктуры, кулинарии, бытового устройства и т. п. (Попытку реализации подобного проекта не так давно предпринял российский телеканал «Культура», разработав цикл передач «Гений места»). В любом случае, коммуникация вербального уровня должна дополняться коммуникацией невербальной; очная – заочной.