Мэри и великан - стр. 5
– У нас уже есть магазин грампластинок, – сказал Грэб, – «Музыкальный бар Хэнка».
– Это будет совсем другое. Это будет музыка для ценителей.
– Вы имеете в виду классическую музыку?
– Да, именно.
Послюнив большой палец, Грэб принялся бойко листать жесткие желтые страницы своего каталога.
– Кажется, у нас есть именно то, что вам нужно. Небольшой магазинчик, очень современный и чистый. Выложенный плиткой фасад, флуоресцентная подсветка, всего пару лет как построили. Это на Пайн-стрит, прямо посреди делового квартала. Там раньше был магазин подарков. Его держала приятная пара средних лет. Он продал дело, когда она умерла. От рака желудка, насколько я понимаю.
– Я хотел бы взглянуть на это место, – сказал Джозеф Шиллинг.
Грэб хитро улыбнулся ему из-за конторки:
– А я хотел бы вам его показать.
2
На краю бетонной платформы фабрики «Готовая мебель Калифорнии» рабочий укладывал штабеля хромированных стульев в грузовик. Рядом ждал своей очереди фургон.
Апатичный экспедитор в линялых джинсах и суконном переднике вяло монтировал хромированный обеденный стол. Пластиковая столешница держалась на шестнадцати болтах; еще шесть не давали расшатываться полым металлическим ножкам.
– Говно, – сказал экспедитор.
Интересно, собирает сейчас кто-нибудь еще на свете хромированную мебель, подумал он. Чего только не представишь себе, чем только люди не занимаются, подумал он. В сознании его нарисовался пляж в Санта-Крус, девушки в купальниках, бутылки пива, комнатки в мотелях, радиоприемники, из которых доносится легкий джаз. Боль стала невыносимой. Внезапно он спустился к сварщику, который, приподняв маску, искал новый стол.
– Это же говно, – сказал экспедитор, – это тебе известно?
Сварщик осклабился, кивнул и промолчал.
– Ты закончил? – не унимался экспедитор. – Тебе нужен следующий стол? Да кто поставит такой стол у себя дома, черт побери? Я б его даже в сортире не поставил бы.
Блестящая ножка выскользнула у него из пальцев и упала на бетон. Экспедитор, чертыхаясь, пнул ее под лавку, где были свалены куски веревки и обрывки коричневой бумаги. Как только он нагнулся, чтоб вытащить ее оттуда, появилась мисс Мэри Энн Рейнольдс – она принесла ему новые бланки заказов.
– Не надо так уж, – сказала Мэри Энн; она знала, что в офисе слышат каждое его слово.
– Да черт с ним со всем, – сказал экспедитор, доставая ножку, – подержи, пожалуйста.
Мэри Энн отложила бумаги и стала держать ножку, пока тот прикручивал ее к раме. До нее дошел запах его недовольства жизнью; то был тонкий запах, едкий, как прогорклый пот. Ей было жаль его, но его тупость ее раздражала. Она занималась тем же полтора года назад, когда только начинала.