Размер шрифта
-
+

Мельранский резонанс - стр. 57

Рас окинул дядю недоверчивым взглядом и выпалил:

– С каких пор ты научился драться?

Желваки Галлиаса заходили ходуном, на его шее и лбу вздулись вены, но ответил холеный блондин почти спокойно:

– Я научился. Брал уроки многие годы. И покажу это.

Мелинда метнула в Галлиаса взгляд, полный затаенной надежды и, кажется, даже нежности. Дар резко обернулся к матери, и та смущенно опустила глаза, отступила, молчаливо соглашаясь с любым решением сына и племянника.

– Отец предложил тебе драться? – уточнил Рас так, словно не поверил словам дяди.

Тот нахмурился, мягкая, почти женственная линия губ Галлиаса стала жестче.

– Да. Брат пригласил меня на бои. И я с радостью согласился, – отчеканил он.

Рас вдруг расслабился, небрежно пожал плечами. Резко крутанулся на пятках, развернул меня и бросил через плечо:

– Что ж… Отцу виднее. Только если проиграешь… будешь драться уже со мной.

Не дожидаясь ответа, даже минимальной реакции, Рас потянул меня вдоль по улице, и мы почти побежали – прочь от странного семейства и его разборок.

– Я не проиграю! – полетел нам в спины возмущенный ответ Галлиаса. – И не переживай! Нам главное выиграть больше половины схваток!

Я думала, троица Саркатта останется. В самом деле, сходит в кафе, хотя бы попытается разрулить свои явно очень непростые отношения. Но уже спустя несколько минут мать и сын нагнали нас с Расом. Одни, без Галлиаса.

– Ты, кажется, собирался посидеть в кафе? – как ни в чем ни бывало обратился Дар к спутнику.

– Да, пошли, – также невозмутимо ответил Рас. – Я знаю тут отличное местечко. Еще Эймердина показала. Тетя Эйми – знаток лучших кафе и ресторанов столицы.

– Как они там, с Ласилевсом? Ну, после боя? – вскинул бровь Дар, и губы его дрогнули в слабой улыбке.

Рас пожал плечами, подмигнул мне и заговорщически произнес:

– Понятия не имею. Только я оставил их в весьма пикантной ситуации. В звуконепроницаемой раздевалке, вдвоем. И находились они там достаточно долго, чтобы не только разрешить противоречия…

Дар поймал намек на лету, Мелинда хихикнула в кулачок и покраснела…

…Ресторан на крыше небоскреба, под самыми облаками, оказался на редкость уютным и красивым.

Стены переливались всеми цветами радуги, меняли оттенок и мерцали, но в зале царил полумрак. Посетители размещались в отдельных кабинках, отгороженных друг от друга высокими ширмами с пестрыми геометрическими узорами, как на восточных коврах.

Здесь пахло ванилью, кисловатыми фруктами и цитрусовыми.

За ужином семейство Саркатта очаровало меня окончательно. Мелинда выглядела доброй и милой, немного не от мира сего и чем-то неуловимо напоминала мою маму. Госпожа Ульрани Саркатта походила на эдакого древнего ребенка. Того, кто еще не забыл, что такое детский восторг, не избавился от розовых очков окончательно и бесповоротно. Но пожил достаточно, чтобы видеть истинную сущность вещей и людей, не только поумнел – помудрел со временем. Дар представлялся мне настоящим мужчиной, прекрасным сыном, о каком можно только мечтать. Он защищал маму, оберегал ее от малейших волнений, за ней, первой, ухаживал за столом. Подавал специи, приборы, подливал напитки.

Страница 57