Маска возмездия - стр. 13
Все мужчины, кроме Найта, засмеялись.
– А вы как считаете, Найт? – Булфорд осушил свой бокал.
Рэйфу было наплевать на Мэриэнн Уинслоу, однако мысль о том, что она может лежать в постели Пикеринга, ему не понравилась.
– Я считаю, что пора откупорить еще одну бутылку шампанского, – ответил он. – У меня еще масса приятных дел сегодня.
«Надеюсь, у Каллертона с девушкой все в порядке», – подумал он про себя.
– Не числится ли среди них ублажение некоей вдовушки? – поинтересовался Дэвлин.
Найт улыбнулся и не ответил.
– Везет же негоднику! – откликнулся Рейзби.
Остальные мужчины одобрительно захихикали.
– Может, тебе отложить шампанское, ведь завтра скачки. Думаешь, тебе удастся обойти Ховика? – спросил Булфорд.
– А в чем дело? Хочешь поставить против меня? – протянул Найт. Он скользнул взглядом по комнате в угол, где стояли старинные часы.
– Даже не мечтай, старина, – отозвался Булфорд.
– Мы любим получать деньги, а не терять их, – поддержал его Фаллингем.
Принесли новую бутылку шампанского.
– Ставлю пять сотен, что никто не сможет выпить всю бутылку залпом, – сказал Дэвлин.
– Так приготовься платить. – Фаллингем поднял бутылку и, приложив к губам, начал пить. Приятели окружили его и принялись притоптывать и припевать в знак поддержки.
Найт дождался, когда откроют еще две бутылки, и выскользнул прочь.
– Новое указание ехать на очередную улицу, – угрожающе произнес Мисборн, вытаскивая записку из-под повозки с яблоками на Катлер-стрит. – Это уже четвертая записка. Мотаемся туда-сюда по всему Лондону. Этот мерзавец просто держит нас за дураков.
– Он намерен максимально запутать нас, чтобы мы не смогли выследить его… и Мэриэнн, – поправил Линвуд.
– «Отдай документ мальчишке-шарманщику. Леди Мэриэнн будет доставлена к твоему дому», – вслух прочитал Мисборн. – Слуги еще идут за нами? – задыхаясь, спросил он Линвуда.
Тот кивнул и поднял с земли свою трость с рукояткой в виде волчьей головы.
– Что ж, будем надеяться, следом за мальчишкой они доберутся до логова мерзавца.
– Позвольте мне пойти, – попросил Линвуд.
– Если начнешь бегать по улицам, это привлечет слишком много внимания. Лучше сделаем, как я сказал. – Мисборн вынул из кармана сложенный и скрепленный печатью документ и направился к рыжеволосому мальчику с шарманкой.
Тот увидел Мисборна, направляющегося к нему, Мисборн же по его глазам понял, что мальчишка знал, чего ждет. Не сказав ни слова, мальчишка взял документ и тут же исчез в уличной толчее. Двое слуг Мисборна, поджидавших в переулке, двинулись за ним.
Найт взял документ из рук мальчика.