Мама для дочери генерала боевых магов - стр. 42
Я оставила дочь на попечение госпожи Медельшад, пообещав привезти девочке из города подарков, и отправилась с горничной и кучером в Брукстер. Свежий ветер и перемена места принесет успокоение моей смятенной душе.
Так оно и произошло. Когда покинула имение, стало легче дышать. Я открыла окно и с удовольствием наслаждалась хорошей погодой, подставив лицо солнцу.
— Последние теплые дни, — произнес с улыбкой Джон Эткарс, управляющий лошадьми. — Только не простудитесь, госпожа, а не то меня хозяин заживо похоронит.
— Не уверена, что он это даже заметит, — ответила я, держась за шляпку, а другой рукой за дверцу старой лакированной кареты. Только бы она не развалилась на ходу, потому что потряхивало на ухабах знатно.
Кучер хмыкнул и засвистел веселую песню.
Я не боялась простыть, потому что надела теплый плащ с мехом, а на ноги ботинки со шнуровкой и на каблучке. И прихватила муфту. Настояла Люсия, она сказала дамы только так и ходят в Брукстере. Мне уже не терпелось побывать в городе. Я все же тот человек, который большую часть жизни прожил в столице — этого мира и своего. Хотелось посмотреть на новый город. И Брукстер оправдал мои ожидания.
Благодаря торговле он процветал.
Конечно, в отличие от Гальронгала он выглядел не так ярко и красочно, тут царил серый цвет домов и каменных стен, защищающих город. И зимой, когда рано заходило солнце и дули северные ветра, уверена, он казался неприступным и мрачным среди побеленной земли и хмурого моря. Но все же этот город считался крепостью и обладал высокими и крепкими стенами, достаточными, чтобы противостоять нападению.
Люди в Брукстере предпочитали носить темные одежды и сливались бы с общим фоном, если бы не солнце, радующее сегодня горожан. Все спешили по своим делам, особенно работа кипела в порту, мимо которого мы проезжали. И я, открыв рот, разглядывала высокие мачты грузовых и военных кораблей на фоне посветлевшего неба. Запах моря, ничем несравнимый, проникал внутрь, дразня свежестью, а шум волн навевал старые приятные воспоминания.
— Впечатляет, правда? — улыбнулась Люсия. Она тоже радовалась редкой поездке в город, мечтая прикупить себе женских мелочей.
Кучер знал, куда следует заглянуть, поэтому отвез сначала в лавку одежды, где я оставила мерки девочки и заказала ей новый гардероб. И еще присмотрела себе несколько готовых платьев из мериноса и шерстяного батиста, они отлично подходили для местного климата. А к ним добавила пару шляпок, обрезов разной ткани, кружева и нити. Люсия отлично владела иголкой и обещала пошить кукле Нане новую одежду.