Люминария. Парусный фрегат «Sin miedo» - стр. 4
– Лев? Откуда, чёрт побери, лев на корабле?
– Открывай. Вон замок, – послышался голос Шерлока за спиной.
– Что это всё значит? Зачем ты меня привёл сюда?
Кот оторвал доску от стены и достал из образовавшегося углубления электрошокер. Глаза у него злорадно сверкнули.
– Какого чёрта?!
– Открывай немедленно, не то я тебя изжарю… Ты с ними – за одно.
– Зачем ты хочешь выпустить его? Что ты задумал?
– Открывай, – зашипел на него кот, угрожая шокером.
Киборг дрожащей клешнёй потянулся к замку, вставил ключ. Раздался щелчок, и лев, сообразив, что он свободен, толкнул мордой дверцу и вышел. Джонни попятился назад.
– За мной! – Скомандовал кот.
Они побежали по узкому проходу между внешней и внутренней стенами корабля, перепрыгивая через дыры в сети из деревянных балок. Кот вёл его наверх по сложному лабиринту, среди других клеток, где ютились другие пойманные охотниками морские монстры. В эту ночь вахтенным был сам Шерлок, так что ничто не мешало спасению Бальтазара от ножа кока.
– Как ты тебя угораздило? – Спросил кот Бальтазара.
– Эта Сафина, она – не человек, она хранитель времени, – прорычал лев.
Они поднялись на палубу. Паруса над ними рвал ветер.
– Мне пора! Прощай! И спасибо тебе, – сказал Бальтазар, разогнался и прыгнул за борт, в океан.
А тем временем Сафина в своей каюте пыталась зажечь большую розовую свечу, установленную на блюде, свисающем с потолка на трёх цепях. Эту вещицу подарил ей сам верховный хранитель времени. Розовый воск, растекающейся по бронзовому блюду показывал, всё, что творилось в этом мире, всё то, что выходило за пространственно-временные рамки. Бальтазара она обнаружила с помощью этой свечи и пыталась понять, каким образом он оказался в Люминарии.
Фитиль вспыхнул, и по стенам каюты волнами разлился мягкий розовый свет, поплыли тени, формировались в отдельные образы. Различив в этих тенях двухголового кота и Бальтазара, Сафина подхватила лампу и побежала наверх.
– Зачем выпустил Бальтазара? Мы гонялись за ним три дня!
– Бальтазар – мой друг, – сказал гордо кот, – когда-то он спас мне жизнь, и моим долгом было – освободить его!
Сафина подняла перед собой керосиновую лампу, выхватив из тьмы лицо кота. Рыжие щёки его нервно вздрагивали, обнажая белые острые зубы. Глаза бегали, а хвост встопорщился, словно наэлектризованный. Сафина посмотрела на него в последний раз и ушла.
Глава 2, Призрачный туман
Наутро Джонни и Шерлока уже тащили по лестнице на верхнюю палубу, представляющую собой два моста, изогнутых по периметру нижней палубы, на уровне середины парусов. Моряки в тельняшках и с кортиками в руках вели их по открытой орудийной палубе, мимо гарпунных пушек, катапульт для шаров-сетей, арбалетов, бочек с порохом и связок стальных двухметровых гарпунов. Все пушки были заранее заряжены, на случай внезапного нападения морских хищных зверей. Гарпуны заряжались так, что его головная часть оставалась снаружи пушки, высовываясь из дула. С гарпуном соединялся линь длиной в несколько сотен метров. Сталь, из которой делались гарпуны, была исключительно упругой, что не позволяло гарпуну ломаться даже при самых мощных рывках загарпуненного морского монстра.