Размер шрифта
-
+

Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв. - стр. 15

Chanter, rire, pleurer, seul, sans but, an hasard;
D’un sourire, d’un mot, d’un soupir, d’un regard
Faire un travail exquis, plein de crainte et de charme
Faire une perle d’une larme:
Du poète ici-bas voilà la passion,
Voilà son bien, sa vie et son ambition.

Экспромт

Отвечая на вопрос: что такое поэзия?
В самом себе блуждать, стараясь удержать
Порхающую мысль, – как бабочку сажать
На золотую ось, вращающую мир,
Где Вечность – это миг, но ты – ее кумир.
Смеяться, плакать, петь, не ведая тот час,
Когда улыбка, вздох иль взгляд коснется нас.
Превозмогая страх пред Небом и восторг,
Сквозь боль услышать стих, который ты исторг.
Чарующий эскиз, твоей работы суть —
  Чтоб выжать в ком-нибудь
Жемчужину слезы – вот для поэта страсть
И жизнь, и цель, и всё, за что готов страдать.

Chanson de barberine

Beau chevalier qui partez pour la guerre,
    Qu’allez-vous faire
    Si loin d’ici
Voyez-vous pas que la nuit est profonde,
    Et que le monde
    N’est que souci?
Vous qui croyez qu’une amour délaissée
    De la pensée
    S’enfuit ainsi
Hélas ! hélas! chercheurs de renommée,
    Votre fumée
    S’énvole aussi.
Beau chevalier qui partez pour la guerre,
    Qu’allez-vous faire
    Si loin de nous?
J’en vais pleurer, moi qui me laissais dire
    Que mon sourire
    Etait si doux.

Печальная песня

О шевалье, мой шевалье прекрасный,
   Порыв опасный
   Вас гонит прочь.
К чему вам эти войны? – нет в них прока;
   Длина дорога,
   К тому же – ночь.
Вы, как отвергнутый влюбленный рыцарь,
   Желая скрыться,
   Бежите вдаль,
Гонясь за славою, увы, миражной,
   Герой отважный,
   Мне так вас жаль!
О шевалье, мой шевалье прекрасный,
   Порыв опасный
   Вам даст тепла?
Сейчас расплачусь от чувств избытка,
   Ваша улыбка
   Была мила.

A Charles Nodier

Ta muse, tout française,
  Tout à l’aise,
Me rend la soeur de la santé,
  La gaieté.
Elle rappelle à ma pensée,
  Délaissée,
Les beaux jours et les courts instants
  Du bon temps,
Lorsque, rassemblés sous ton aile
  Paternelle,
Échappés de nos pensions
  Nous dansions.
Gais commt l’oiseau sur la branche,
  Le dimanche
Nous rendions parfois matinal
  L’Arsenal.
La tête coquette et fleurie
  De Marie
Brillait comme un bleuet mêlé
  Dans le blé.
Tachés déjà par l’ecritoire,
  Sur l’ivoire
Ses doigts légers allaient sautant
  Et chantant.
Quelqu’un récitait quelque chose
Vers ou prose,
Puis nous courions recommencer
A danser.
Chacun de nous, futur grand homme,
Ou tout comme,
Apprenait plus vite à t’aimer
Qu’à rimer.
Alors, dans la grande boutique
Romantique,
Chacun avait, mître ou garçon,
Sa chanson…
Cher temps, plein de mélancolie,
Страница 15