Любовь - это несерьезно! - стр. 9
- Спасибо вам, ребята, за все, но мне пора бежать, - сообщила она, напоследок вымывая чашку за собой.
Мэтт посторонился, выпуская ее из кухни. На мгновение, когда Ксюша оказалась в непосредственной близости рядом с ним, он услышал ее запах. Тонкий ненавязчивый аромат яблок и корицы как-то по-особенному подействовал на него: Мэтт с трудом сдержал себя, чтоб не обнять ее и не притянуть к себе в стремлении вдохнуть его поглубже. Когда за ней закрылась входная дверь, Джо с улыбкой стал вымывать свою чашку:
- Миленькая у нас соседка. Так, я сейчас зубы почищу, оденусь и через пять минут надо бы выезжать. Мне надо пораньше быть в офисе.
Мэтт закурил и открыл окно, выпуская дым на улицу.
- После твоего вчерашнего показательного выступления отец запретил мне подвозить тебя в офис на машине, сказал, чтоб ты добирался на метро, - "Око" произнес это, изучая пейзаж за окном.
Он знал, что последует за его словами, и потому до последнего не хотел этого говорить.
- Как меня, сука, все это достало, - психанул Джо и швырнул чашку в раковину, от чего она раскололась пополам, - Тогда я вообще не приеду! Так ему и передай!
Мэтт обернулся на него и тяжело вздохнул:
- Братишка, ты сам виноват! Ты вынуждаешь его так поступать с тобой! Прекрати косячить, хотя бы ради меня! Я задолбался ездить на ржавом корыте, потому что в этой клоаке страшно припарковать мою Lamborghini, и спать в этом холодильнике, где я скоро отморожу себе яйца.
- А тебя никто не заставляет ничего себе морозить, - Джо метался по комнате и одевался, - Мне нянька не нужна!
- Джо, все что я делаю, я делаю тебе во благо! У меня нет человека ближе тебя, потому я готов и яйцами пожертвовать, главное, чтоб это было не напрасно! - Мэтт бросал это уже в удаляющуюся спину взбешенному брату.
Джо вылетел из квартиры и на адреналине прошел несколько кварталов, продолжая обдумывать их диалог с Мэттом. Наконец, он остановился и направился на поиски ближайшей станции метро.
5. Глава 5. COCKNEY
Ксюша шла быстрым шагом по уже почти спящему району. В редких окнах горел свет, потому что в будний день большинство местных жителей после полуночи обнимали подушку. Ей бы тоже надо было быть в кровати, потому что вставать рано, чтоб успеть на первую лекцию.
- У тебя серьезные "осколки Барни"*! Гони все "сосиски и фарш"**! – услышала она срывающийся на фальцет наглый мужской голос, когда вошла в арку дома, где снимала квартиру.
Ксюша замерла от испуга. Она не понимала значение этих слов, но точно знала, что это сленг COCKNEY. Еще в России при подготовке к учебе Дягилева смотрела американские и английские фильмы без перевода, чтоб максимально погрузиться в языковую среду. Один из них был знаменитый хит Гая Ричи - «Джентльмены». Реплики многих героев в начале показались какой-то чушью, но, погуглив, Ксюша разобралась в чем дело. Они использовали в речи рифмованный сленг – COCKNEY. Например, BEES AND HONEY – это MONEY и так далее. Все это когда-то было придумано жителями неблагополучных восточных районов Лондона для того, чтоб полиция не могла понять, о чем они говорят.