Размер шрифта
-
+

Ловушка для светлой леди - стр. 35

Я поднялась с кресла и подошла к дворецкому вплотную, пристально глядя ему в глаза.

– Миледи, простите, но я действительно не имею права рассказывать вам какие-либо подробности.

Бернард съежился под моим взглядом и отступил на шаг.

– Не мучайте Берни, леди Анна, он не может ответить на ваши вопросы.

Резко обернувшись к дверям, я увидела направляющегося к нам наместника и почувствовала, как душу затапливает облегчение. Слава богам, он здесь!

– Добрый вечер, миледи, – легко склоняясь над моей рукой, произнес Артур. – Простите, что заставил вас волноваться.

Он сдержанно улыбнулся, правда, глаза его оставались серьезными. Наместник сделал шаг, сокращающий и без того мизерное расстояние между нами, но неожиданно остановился, выразительно взглянув на дворецкого.

– Бернард, оставь нас, – приказал Торн недогадливому слуге.

– Да, конечно, милорд, – опомнился дворецкий.

Он торопливо направился к выходу из столовой, но, не доходя до дверей, остановился и с мольбой посмотрел на хозяина.

– Милорд, а лорд Себастиан… Ему лучше? – в голосе слуги слышалось такое отчаяние, что мне стало не по себе.

Наместник замер от неожиданности, а потом глухо кашлянул и тихо произнес всего лишь одно короткое слово:

– Да.

– Слава Единому, – выдохнул Бернард. – Спасибо, милорд. И простите старика, не смог сдержаться.

Дворецкий, низко поклонившись, вышел из комнаты, а мы с Артуром остались стоять у окна. Торн молча глядел в темноту ночи, я же смотрела на осунувшееся лицо жениха и думала о разыгравшейся передо мной сцене. Интересно, кто такой этот Себастиан, из-за которого вышколенный Берни осмелился нарушить самое главное правило прислуги и вмешаться в разговор господ? Странно, что Артур никак не показал своего недовольства.

– Лорд Торн, а кто такой этот Себастиан? – спросила я.

Наместник долго молчал, а потом как-то странно посмотрел на меня и ответил:

– Себастиан Кимли, о котором так переживает Бернард, мой сводный брат. Тот самый, что привез вас в Сартану.

– И которого я совершенно не помню, – в тон ему, произнесла я.

– Именно.

Взгляд Торна потяжелел, лицо приобрело замкнутое выражение, между бровями прорезалась упрямая складка.

– Простите, леди Анна, я не хотел бы сейчас продолжать этот разговор, – напряженно сказал наместник. – Если вы не против, я провожу вас наверх, уже довольно поздно, и вы наверняка устали.

По его решительному взгляду, я поняла, что спорить не стоит.

– Конечно, лорд Торн.

– Артур, – поправил он.

– Хорошо, Артур, – не стала перечить я.

Наместник взял меня под руку и повел наверх, к моей спальне, расположенной рядом с его покоями.

Страница 35