Ловец Чудес - стр. 20
– Ты действительно сумасшедший. – Вильям покачал головой. – На кладбище? Ты готов променять компанию живых на компанию мертвых?
– А ты знаешь, кто там похоронен? Такие мертвецы стоят десятков живых мистеров и миссис.
– Прежде мне казалось, что букинисты тихие, невзрачные люди, но должен признать: я еще никогда так не ошибался. – Вильям бросил окурок на землю и затушил его носком туфли. – Пойдем.
Мне действительно не хотелось проводить этот теплый вечер в компании чванливых снобов, но приходилось быть гибким. И зачем я вообще сказал про это проклятое кладбище? Нужно быть как все, не выделяться и уж точно не рассуждать о жизни и смерти.
Дверь нам открыл дворецкий с постным лицом. Я натянуто улыбнулся и прошел в ярко освещенную гостиную следом за Вильямом. Паркет блестел, натертый трудолюбивыми слугами. Мои новые туфли поскрипывали при ходьбе, и этот звук ужасно раздражал.
Вильям выпятил грудь и широко улыбался присутствующим, а мне хотелось забиться в угол и никогда из него не выбираться. Можно вывезти человека из маленького города, но заставить его полюбить суету столицы невозможно.
– Мистер Браун! – К нам подошла женщина с собранными в высокий пучок седыми волосами. – Мы уже потеряли надежду на ваше появление.
– Миссис Миллз, – Вильям прикоснулся губами к ее пальцам, – как я мог проигнорировать ваше приглашение?
– С вашей профессией никогда нельзя быть уверенным в…
«С вашей профессией», ну да, конечно. Все считают, что Вильям – врач, и это действительно так. Да только он не хирург, а стоматолог, но об этом мой товарищ тактично умалчивает при знакомстве.
Я взял бокал с подноса, пригубил кислое шампанское и обвел взглядом собравшихся. Странно, но во многих лицах угадывалось фамильное сходство, на такие вещи глаз у меня наметан. Молодые мужчины пришли на ужин в компании родителей? И почему здесь почти нет женщин?
– Это мой друг, Арчи Аддамс.
Вильям сгреб меня в охапку и прижал к себе, всем видом показывая, что мы не разлей вода. Я выдавил из себя улыбку и отсалютовал миссис Миллз бокалом.
– Он букинист, – гордо сказал Вильям, будто до знакомства со мной знал, что это такое.
– Правда? Ну надо же, – в голосе женщины не было и намека на заинтересованность. – Дебора любит книги. Я считаю, что это неподобающее увлечение для леди.
– Отчего же? – спросил я, делая вид, что мне не плевать.
– Все эти романы, – плечи миссис Миллз непроизвольно свело от отвращения, – развращают юных девушек.
– Я с вами не согласен.
Вильям предупреждающе сжал мое плечо, но я освободился из его хватки и продолжил: