Размер шрифта
-
+

Литература Латинской Америки - стр. 3

Стихотворение Р. Дарио «Рузвельту»

«С изреченьем библейским иль стихом Уитмена

Ведь нетрудно проникнуть к тебе, зверолов?!

Современный и дикий, простейший и сложный,

Ты – чуть-чуть Вашингтон, но скорее – Немврод.

США, вот в грядущем

Захватчик прямой

Простодушной Америки нашей, туземной по крови,

Но испанской в душе, чья надежда – Христос.

Превосходный и сильный образец своей расы,

Ты культурен, с Толстым ты вступаешь в спор,

Объезжая коней или тигров в лесах убивая,

Александр ты и Навуходоносор.

(Ты – профессор энергии,

По мненью глупцов.)

Ты прогресс выдаешь за болезнь вроде тифа,

Нашу жизнь за пожар выдаешь,

Уверяешь, что, пули свои рассылая, …

Берегитесь Испанской Америки нашей – недаром на воле

Бродит множество львят, порожденных Испании львом.

Надо было бы, Рузвельт, по милости господа бога

Звероловом быть лучшим тебе, да и лучшим стрелком,

Чтобы нас удержать в ваших лапах железных.

Правда, вам все подвластно, но все ж не подвластен вам бог!»

Лугонес Леопольдо (1874-1938) – аргентинский писатель с декадентским взглядом на литературу. Вначале творческого пути был приверженцем социалистических взглядов, позже, перешел в ряды писателей проповедующих итало-фашистские понятия о мире. Критики отмечают, что в его творчестве декадентские тенденции переплетаются с патриотическими мотивами. Творческой деятельностью он стал заниматься с 80-х годов 19 века. В его ранних стихах (сборник «Золотые горы»,1897) читатель видит и влияние У. Уитмена, Ш. Бодлера, Э. По, которое смешано с анархическим индивидуализмом. В следующих сборниках стихов («Сумерки в саду»,1905, «Сентиментальный лунарий», 1909) писатель ищет свой особый путь творчества – определенного новаторства, прибегая к сложной системе изысканных метафор. Столетию независимости Аргентины были посвящены стихи из сборников «Оды веку» (1910) и «Книга пейзажей» (1917), «Романсеро» (1924), «Романсы Рио-Секо (1938). Писатель оставил нам и прозаические произведения – рассказы «Война гаучо», фантастические повести «Чуждые силы». Критики отмечали Лугонеса как большого мастера стиха, он умело пользовался испанскими и аргентинскими формами поэзии (романсы).

Поэзия Леопольдо Лугонеса (отрывки)

Антифоны

«Как крылья лебяжьи, наши седины

Увенчивают надгробие лба…

Как крылья лебяжьи, наши седины.

С лилеи упал ее плащ, непорочный,

Как с грустной невесты, – минула пора…

С лилеи упал ее плащ непорочный…»

Кокетка

«В обрамленье струистом золотого каскада

Абрис нежной головки так утончен и строг,

И просторный капотик ей приют и ограда

От забот повседневных и житейских тревог.

Страница 3