Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык - стр. 2
Из литературы на английском языке использовались работы П. Диксона17, Г. Менкена18, Э. Партриджа19.
Структурно работа разделена на три главы.
В первой главе работы рассматривается само понятие «сленг», его этимология, сущность, различие и сходство с жаргоном.
Во второй главе исследуются этапы возникновения и изучения американского военного сленга, основные тенденции его развития и изменения его лексических единиц, обобщены и систематизированы основные лексические характеристики военного сленга, его основные черты и особенности как части лексики, способы его пополнения и классификации.
В третьей главе анализируются и систематизируются анализируются основные способы перевода американского военного сленга на русский язык. На основе художественного перевода книги Роберта Флэнагана «Черви»20(«Maggot»)21 рассмотрены практические приемы применения переводческих трансформаций, методы сохранения адекватности и выразительности переводимого текста.
1 Сущность, понятие, история возникновения, тенденции развития и изучения американского военного сленга
1.1 Этимология и различные трактовки понятия «сленг». Соотношение понятий «арго», «жаргон» и «сленг»
Одной из проблем в изучении сленга, как языкового явления, является отсутствие общепризнанного понимания сущности этого понятия. Даже происхождение термина сленг до сих пор вызывает споры у исследователей.
Некоторые исследователи считают, что термин произошел от созвучного цыганского слова «язык». Другие считают его происхождение скандинавским (от ср. норвежского slenga kjeften – оскорблять, ругать, обзывать).
По версии известного исследователя сленга Э. Патриджа слово slang происходит от глагола sling (в значении «бросать», «швырять»). Данное слово используется в идиомах to sling one’s jaw – «говорить что-то оскорбительное, возмутительное» и to sling dirt at smb – «поливать грязью, оскорблять кого-либо». Согласно другой версии, термин произошел от слова slanguage, образованного, в свою очередь, путем изменения термина thieves’ (beggars’) language («воровской или тюремный язык»), где в результате исчезновения первого слова, его суффикс «s» был добавлен в качестве начальной буквы к слову language22.
Известно, что термин «сленг», появился в английской лексикографии в 1756 году со значением