Размер шрифта
-
+

Легкое чтение на английском языке. Робин Гуд - стр. 3

['ærǝʋ], were [wɜ:], wandering ['wɒndǝrɪŋ], group [ɡru:p]

One day, Robin went to the forest looking for deer. His sword was hung at his side, he carried his bow in his hand, while his good arrows were carried at his back. Wandering in the deep forest, Robin saw a group of deer on the far side of a small river.

A narrow bridge crossed over the river (узкий мостик был переброшен через речушку; to cross over – переходить, пересекать), and a man was standing still on it (и на нем неподвижно стоял какой-то человек; still – неподвижно, спокойно, тихо).

He was a huge man, more than six feet tall (это был огромных /размеров/ человек, более двух метров ростом; huge – большой, гигантский; foot – ступня; фут /единица длины; = 30,48 см; = 1/3 ярда/; tall – высокий; имеющий такой-то /определенный/ рост), and he was armed with a big thick quarterstaff (и он был вооружен большой толстой палицей; arms – оружие; to arm – вооружаться).

When Robin reached the end of the bridge (когда Робин добрался до конца моста; to reach – протягивать, вытягивать; достигать, доходить), the huge man remained motionless, as if blocking the way (гигант оставался недвижимым, словно преграждая путь; motion – движение; жест, телодвижение; изменение позы; motionless – неподвижный, без движения; to block – заграждать, преграждать, препятствовать).

narrow ['nærǝʋ], huge [hju:dʒ], motionless ['mǝʋʃ(ǝ)nlɪs]

A narrow bridge crossed over the river, and a man was standing still on it.

He was a huge man, more than six feet tall, and he was armed with a big thick quarterstaff.

When Robin reached the end of the bridge, the huge man remained motionless, as if blocking the way.

Robin Hood greeted him saying (Робин Гуд поприветствовал его, сказав), “Good morning sir (доброе утро, сэр). I want to get to the other side of the river (я хочу перейти на другой берег реки; to get to a place – попадать куда-либо, добираться до какого-либо места).”

The man still remained motionless (человек продолжал все так же неподвижно стоять; still – до сих пор, все еще; to remain – оставаться; оставаться в каком-либо состоянии; motionless – неподвижный), as if he hadn't heard or even noticed Robin (словно он не слышал или даже не заметил Робина; to hear – слышать).

Robin Hood grew angry (Робин Гуд рассердился; to grow – расти; делаться, становиться; angry – рассерженный, сердитый, разгневанный). He put an arrow to his bow, and said (он вложил стрелу в лук и сказал), “Let me come over the bridge (позволь мне пройти по мосту; to let smb. do smth. – разрешить, позволить кому-либо сделать что-либо; over – зд. указывает на движение через что-либо

Страница 3