Размер шрифта
-
+

Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels - стр. 23

). The Emperor lived on his own land (император жил на доходы со своих собственных землевладений; to live on smth. – жить на какие-либо средства, за счет чего-либо) and seldom demanded any income from his subjects (и редко требовал каких-либо выплат от своих подданных; income – поступление /чего-либо/; доход, приход, прибыль).



 When two army officers told the Court how I had treated the six criminals who had shot arrows at me, His Majesty was very impressed. He ordered all the villages around the city to deliver six cows and forty sheep every morning for my food, together with bread and wine. This was paid for by His Majesty’s Treasury. The Emperor lived on his own land and seldom demanded any income from his subjects.


Six hundred people became my servants (шестьсот человек стали моими слугами; to become). Tents were built for them on each side of my door (для них были построены палатки по обеим сторонам моей двери). Three hundred tailors were ordered to make me a suit of clothes (тремстам портным было приказано изготовить = сшить для меня костюм; suit of clothes – /полный/ комплект одежды, костюм) and six teachers were employed to teach me their language (и шестеро учителей были назначены для обучения: «чтобы учить» меня их языку; to employ – предоставлять работу; нанимать). During the next three weeks I made great progress (в течение следующих трех недель я сделал большие успехи) and began to talk to the Emperor (и начал беседовать с императором) who often visited me (который часто меня посещал). I learned enough of their language (я выучил их язык достаточно: «достаточно из их языка») to ask him for my freedom (для того, чтобы попросить у него /даровать мне/ свободу). He answered that it was a matter of time (он отвечал, что это вопрос времени; matter – вещество; материя; тема, вопрос, дело) and that I must (и что я должен) “lumos kelmin desmar lon emposo”, or “swear peace with him and his kingdom (или = что означает «дать клятву сохранять мир с ним и его королевством»; to swear – клясться; присягать; peace – мир /отсутствие войны, вражды/)”.



 Six hundred people became my servants. Tents were built for them on each side of my door. Three hundred tailors were ordered to make me a suit of clothes and six teachers were employed to teach me their language. During the next three weeks I made great progress and began to talk to the Emperor who often visited me. I learned enough of their language to ask him for my freedom. He answered that it was a matter of time and that I must “lumos kelmin desmar lon emposo”, or “swear peace with him and his kingdom”.

Страница 23