Размер шрифта
-
+

Ледяные маски Оверхольма - стр. 25

Ага, сейчас будет потоп. И сопли в рукаве у лорда, судя по тому, как девица нацелилась носом ему в сгиб локтя.

– Да, появились кое-какие дела, связанные с документами, где без ее присутствия никак, – профессионально быстро и видно, что вполне привычно, успокоил лорд свою пассию. – Так что хватит веселить слуг и распускать глупые слухи, лебедушка моя. – Лир пальцем аккуратно стер со щеки девушки слезинку. – Ты, как всегда, воспринимаешь все слишком близко к сердцу. Впрочем, за это я тебя и люблю, малышка.

Любит он ее, значит. Ну-ну… никогда не понимала этой страсти мужчин к истеричным дурочкам. Особенно если прекрасно видела, что такие козявки на поверку ни разу не идиотки, а очень продуманные стервы.

Я-то привыкла идти к цели прямо и выражаться конкретно. Никогда не строила из себя стрекозу на радуге. И кстати, многие мужики ценили именно такой подход. Так что я не в обиде. Просто не понимаю.

Все равно что влюбиться в ядовитую болонку – тяв да тяв, еще и за пятку грызанет, если что не по ее. А толку – только шерсть на ковре, пожеванный ботинок и космические счета от собачьего парикмахера.

Лир между тем технично ворковал вокруг феечки Илли и незаметно направлял ее прочь по коридору от моей двери. Вот только, судя по резкому острому взгляду, который я в своей щели поймала на прощание, никого он не обманул, не утихомирил и не отвлек.

Не-не, развод по-любому. Просто на моих условиях. Если мой муж из тех, кому по вкусу такие вот болонки, – флаг ему в руки, барабан на шею и паровоз навстречу. Главное – подальше от меня.

– Моя леди, – осторожный шепот заставил меня отвлечься от удаляющихся персонажей, – вы целы?

Патрик высунул нос из-за противоположного угла и осторожно водил им вверх-вниз, будто принюхивался.

– Что мне сделается, – хмыкнула я. Убедилась, что муж с его любовью окончательно ушли, и открыла дверь пошире. – Иди сюда, чудище. Что разузнал нового?

– Ну, вы просили зайти на кухню. Вот чесночные булочки. Только есть много нельзя – изо рта будет пахнуть. А вам в салон. Неприлично это.

– Чеснока сколько ни съешь, запах все равно будет, – вздохнула я, принюхиваясь. – А больше ничего не удалось стащить?

– Вот. Морковка. – И Патрик действительно вытащил из-за пазухи огромную морковь. – Только я это для лошадей брал. Чтоб задобрить… но если хотите, могу вам отдать, леди.

– Спасибо. – Я с сомнением осмотрела немытую морковь. – Лучше отдай кому собирался. А с булочками поступим так: отковыривай у них верхушку с чесночным маслом и лопай сам. А мне давай донышки. Поделим добычу по-братски.

Страница 25