Леди-наследница - стр. 7
Янтарные глаза расширились, потом заморгали.
– Мисс Уиннифред Блайт, не так ли? – Он был почти уверен, что это Фредди. – Или я умудрился до смерти напугать совсем не ту женщину?
Ее глаза тут же превратились в узкие щелки.
– Вы никого не напугали. И меньше всего меня.
Она была поспешно отодвинута в сторону другой, чуть повыше, с черными волосами и большими голубыми глазами. Из них двоих она выглядела на несколько лет постарше. Гидеон гадал, помогала ли она своей подруге в конюшне. Он надеялся, что помогала. Быть сраженным наповал – в буквальном смысле – двумя маленькими девушками все же не так стыдно, как одной.
– Я – мисс Айлстоун, – заговорила вторая девушка. Причем таким тоном, словно ожидала, что он уже догадался, кто она. – Пожалуйста, простите мисс Блайт. У нас была беспокойная ночь. Она собиралась сказать, что на вас, вероятно, напал разбойник или разбойники. Мы нашли вас связанным, без сознания, в конюшне.
Он непроизвольно потер запястье и почувствовал легкое жжение, которое осталось на коже от веревки.
– Разбойники, – повторил он, не поверив ни единому слову. – С дерзкими ртами и длинными косами?
– С длинными ко… о Боже, этого я и боялась. – Мисс Айлстоун материнским жестом положила ладонь ему на лоб. – Ранения головы могут быть такими опасными. Только в прошлом году мистер Перкл свалился с крыши своего трактира. Когда он пришел в себя, то клялся и божился, что это миссис Перкл столкнула его.
А-а, так, значит, это у них такая игра?
– А почему это не могла быть миссис Перкл?
– К тому времени она уже семь лет как умерла.
– Что ж, в таком случае ее определенно трудно заподозрить, – согласился он. – Полагаю, все мои вещи украдены?..
– Вовсе нет. Какая удача, верно? Мы с Уиннифред, должно быть, отпугнули их, когда…
– Напугали до смерти, – вставила Уиннифред.
Мисс Айлстоун метнула на подругу уничтожающий взгляд.
– …когда выбежали из дома. Мы производили ужасно много шума.
– Вы знали, что они там? – Ему, конечно, не следовало подыгрывать им, но история такая забавная, ей-богу.
– Вначале нет, – ответила мисс Айлстоун. – Мы видели, как вы вышли из дома и вошли в конюшню, а когда выглянули наружу, услышали шум драки. Мы побежали назад, схватили горшки, сковородки и…
– Ружье, полагаю?
– Боже избави, нет. Что бы мы делали с ружьем? В общем, мы погремели кухонной утварью, немножко подождали, заглянули в конюшню и увидели вас.
Какая изобретательная ложь, подумал он. Хотелось бы ему спросить, кто это придумал и была ли эта выдумка спонтанной, или же они сочинили ее, пока он валялся без сознания, но он вновь уловил страх. Как и тогда, в конюшне. Голос мисс Айлстоун был ровным, но вот руки дрожали. Мисс Блайт мягко отодвинула ее от кровати и, чуть заметно шагнув вперед, встала перед ней, словно защищая. Будет быстрее, проще и много легче позволить им пока думать, что он поверил вранью.