Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - стр. 5
Русский – орус. Россия – так и будет Россия, или же, очень редко, Орусия. Дом – yй, гостиница – мейманхана, продаётся – сатылат. В 99% случаев вы легко сможете объясниться по-русски, а найти село, где никто не знает русского языка, чрезвычайно сложно.
Часто на вывесках встречаются сокращения, например «YЙ С-ДЫ» на стене или заборе дома означает «уй сатылады», продаётся дом, так же как русское «П-СЯ» (продаётся). Вывески, объявления и меню в столовых, написанные по-русски, часто попадаются со смешными ошибками, но вы не расстраивайтесь – скажите спасибо, что используют великий и могучий, а не свой родной киргизский.
Цифры
1 – бир
2 – эки
3 – yч
4 – төрт (дёрт)
5 – беш
6 – алты
7 – жети
8 – сегиз
9 – тогуз
10 – он
11 – он бир
12 – он эки
15 – он беш
20 – жыйырма
25 – жыйырма беш
30 – отуз
40 – кырк
50 – элyy
60 – алтымыш
70 – жетимыш
80 – сексен
90 – токсон
100 – жуз
101 – жуз бир
120 – жуз жыйырма
200 – эки жуз (ики жуз)
300 – yч жyз
500 – беш жуз
1000 – миң
2000 – эки миң
Ноль – нөл
Несколько полезных слов в бытовом разговоре или на вывесках:
Спасибо – рахмат
Здравствуйте (вежливое) – саламатсызбы (арабское «Ассаламу алейкум» используют редко, обычно люди, связанные с религией, имамы и проч.)
Привет! – салам!
Да / нет – оба / жок
Хлеб – нан
Вода – суу
Туалет – дарыкана
Вход – киру
Выход – чыгыш
Гостиница – мейманкана (по факту часто используется русское слово)
Больница – оорукана (по факту чаще русское слово)
Библиотека – китапкана
Столовая – ашкана (на юге страны, где живут узбеки – ошхона)
Деньги – акча
Денег нет – акча жок
Бесплатный – акысыз
Прямо – туз
Дом продаётся – уй сатылады
Дорога – жол
Железная дорога – темир жол
Счастливого пути («белая дорога») – ак жол
Большую часть путешествия вы будете общаться с населением на русском языке. Люди, не владеющие русским, могут изредка встречаться в южной части страны, среди детей, женщин, стариков и граждан, не имеющих желания и надежды уехать в Россию на заработки. Но даже в удалённых сёлах будут попадаться люди, знающие русский.
В высокогорных кишлаках и юртах русский язык может помнить лишь старший дед, служивший в советской армии в 1950-х годах. Женщины и дети в глухомани, хоть и учили русский язык в школе, но зачастую не могут разговаривать на нём.
Соседние похожие языки – казахский, и особенно узбекский – будут хорошо пониматься в приграничье. А вот английский язык тут не очень распространён. Хотя в южных областях страны, там, где проезжают иногда иностранные туристы, дети порой будут кричать вам «Hello! What is your name?» – Не обольщайтесь, это весь их словарный запас, дальше поговорить не удастся.