Размер шрифта
-
+

Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - стр. 5

Русский – орус. Россия – так и будет Россия, или же, очень редко, Орусия. Дом – yй, гостиница – мейманхана, продаётся – сатылат. В 99% случаев вы легко сможете объясниться по-русски, а найти село, где никто не знает русского языка, чрезвычайно сложно.

Часто на вывесках встречаются сокращения, например «YЙ С-ДЫ» на стене или заборе дома означает «уй сатылады», продаётся дом, так же как русское «П-СЯ» (продаётся). Вывески, объявления и меню в столовых, написанные по-русски, часто попадаются со смешными ошибками, но вы не расстраивайтесь – скажите спасибо, что используют великий и могучий, а не свой родной киргизский.


Цифры

1 – бир

2 – эки

3 – yч

4 – төрт (дёрт)

5 – беш

6 – алты

7 – жети

8 – сегиз

9 – тогуз

10 – он

11 – он бир

12 – он эки

15 – он беш

20 – жыйырма

25 – жыйырма беш

30 – отуз

40 – кырк

50 – элyy

60 – алтымыш

70 – жетимыш

80 – сексен

90 – токсон

100 – жуз

101 – жуз бир

120 – жуз жыйырма

200 – эки жуз (ики жуз)

300 – yч жyз

500 – беш жуз

1000 – миң

2000 – эки миң

Ноль – нөл


Несколько полезных слов в бытовом разговоре или на вывесках:


Спасибо – рахмат

Здравствуйте (вежливое) – саламатсызбы (арабское «Ассаламу алейкум» используют редко, обычно люди, связанные с религией, имамы и проч.)

Привет! – салам!

Да / нет – оба / жок

Хлеб – нан

Вода – суу

Туалет – дарыкана

Вход – киру

Выход – чыгыш

Гостиница – мейманкана (по факту часто используется русское слово)

Больница – оорукана (по факту чаще русское слово)

Библиотека – китапкана

Столовая – ашкана (на юге страны, где живут узбеки – ошхона)

Деньги – акча

Денег нет – акча жок

Бесплатный – акысыз

Прямо – туз

Дом продаётся – уй сатылады

Дорога – жол

Железная дорога – темир жол

Счастливого пути («белая дорога») – ак жол


Большую часть путешествия вы будете общаться с населением на русском языке. Люди, не владеющие русским, могут изредка встречаться в южной части страны, среди детей, женщин, стариков и граждан, не имеющих желания и надежды уехать в Россию на заработки. Но даже в удалённых сёлах будут попадаться люди, знающие русский.

В высокогорных кишлаках и юртах русский язык может помнить лишь старший дед, служивший в советской армии в 1950-х годах. Женщины и дети в глухомани, хоть и учили русский язык в школе, но зачастую не могут разговаривать на нём.


Соседние похожие языки – казахский, и особенно узбекский – будут хорошо пониматься в приграничье. А вот английский язык тут не очень распространён. Хотя в южных областях страны, там, где проезжают иногда иностранные туристы, дети порой будут кричать вам «Hello! What is your name?» – Не обольщайтесь, это весь их словарный запас, дальше поговорить не удастся.

Страница 5